《尚书》•周书·金滕

武王有疾,周公作《金滕》。   既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:「我其为王穆卜。」周公曰:「未可以戚我先王?」公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告太王、王季、文王。   史乃册,祝曰:「惟尔元孙某,遘厉虐疾。若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身。予仁若考能,多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方,用能定尔子孙于下地。四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪归俟尔命;尔不许我,我乃屏璧与珪。」   乃卜三龟,一习吉。启籥见书,乃并是吉。公曰:「体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终是图;兹攸俟,能念予一人。」   公归,乃纳册于金滕之匮中。王翼日乃瘳。   武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:「公将不利于孺子。」周公乃告二公曰:「我之弗辟,我无以告我先王。」周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鴞》。王亦未敢诮公。   秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。王与大夫尽弁以启金滕之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:「信。噫!公命我勿敢言。」   王执书以泣,曰:「其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。」王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。

译文:

周武王生病了,周公创作了《金縢》这篇文献。

在灭商后的第二年,武王得了重病,身体状况很不好。两位大臣说:“我们应当为武王占卜,看看吉凶。”周公却说:“现在还不能因为担心先王而让我去占卜。”于是,他自认为是功臣,建造了三个祭台,都立在同一个祭场。他为南方的祭台竖立,朝北方向,自己站在上面。他双手捧着玉璧,手持玉圭,向太王、王季、文王三人禀告:“我元孙(即武王)突然罹患重病,灾祸侵袭,难以医治。如果这三位先王对天帝有责任,那么就请让我的儿子姬旦代替我元孙去承受病痛。因为姬旦仁慈有德,多才多艺,能通达鬼神之道。而我的元孙却比不上姬旦,无法通晓鬼神之事。因此,天帝命他前往天庭,辅佐天下,能够稳固我先祖的子孙后代在人间的根基。天下百姓都必定敬畏他。啊,千万不要辜负上天降下的神圣旨意,我们祖先也才能永享安宁。现在我命天上的神龟占卜,若你们同意我这个请求,我就把玉璧和玉圭带回,等你们的回复;若你们不同意,我就把这些玉器收起,不再使用。”

于是,周公占了三只神龟,其中一只显示吉利。打开占卜的门,看到占卜结果后,发现全部都是吉兆。周公说:“吉兆啊!武王一定不会有什么后患。我作为臣子,从今以后,将继承先祖的事业,长久地延续下去,希望你也能记住我这番心意。”

周公回到家里,把占卜的文书封存进金縢匣子中。第二天,武王的病就好了。

武王死后,管叔和他的一众兄弟在朝廷中散布流言说:“周公要危害年幼的君主。”周公于是告诉另外两位大臣说:“我如果不去阻止,我将无法向我先祖交代。”周公在东都居住了两年,终于查清了奸邪之人。之后,他为武王作了一首诗,名叫《鸱鸮》。武王也没有胆子责备他。

到了秋天,这一年大丰收,但还没来得及收割,天空忽然大雷闪电,狂风肆虐,庄稼全部倒伏,大树也被连根拔起,全国上下都感到非常恐惧。武王和大臣们全部戴上礼帽,打开金縢匣子,看到了周公当初为自己祈求代替武王受病痛的那段话。两位大臣和武王一起询问史官和百官,回答说:“确实是事实。可是我们奉命不能对外说。”

武王拿着册书痛哭着说:“不要再进行占卜了!过去周公为王室付出这么多辛劳,只是我年幼无知,未能体察。如今天降雷电,显露出对周公品德的表彰,这表明我的过错,我国家的礼制也应当顺应此情。”武王出城郊外,天便下雨,风向反了过来,倒伏的庄稼全部重新挺立起来。两位大臣命令全国的百姓,凡是被大风吹倒的大树,全部重新扶起,并加以修筑。那年,粮食获得了极大的丰收。

关于作者

佚名或作者信息未知

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序