《尚书》•周书·牧誓

武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野,作《牧誓》。   时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。   王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:「逖矣,西土之人!」   王曰:「嗟!我友邦冢君御事,司徒、司邓、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸,蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。」   王曰:「古人有言曰:『牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。』今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发惟恭行天之罚。   今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。勖哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如罴,于商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!」

译文:

武王率领三百辆战车和三百名精锐士兵,与商纣王在牧野交战,于是写下《牧誓》。

当天的甲子日清晨,武王率军抵达商朝边境的牧野,随即宣告誓词。

武王左手握着黄色的钺,右手拿着白色的旗帜指挥,说道:“远啊,西方诸地的人民!”

武王说:“各位友邦的重要官员,各位司徒、司马、司空,以及亚旅、师氏、千夫长、百夫长,还有庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮等部落的首领们,举起你们的戈,排列好你们的干,竖起你们的矛,听我宣誓!”

武王说:“古时候有句话说:‘母鸡打鸣是不吉利的;母鸡打鸣,家就会衰败。’现在商纣王只听妇人的意见,不敬奉祖先神灵,不祭祀天地祖先,不关心他的父兄兄弟,反而纵容、培植、信任四方的罪人逃犯,任用他们做大夫和官员,使他们残暴地压迫百姓,作恶于商朝城邑之中。如今我姬发将恭敬地执行上天的惩罚。

今天这场战争,如果在六步、七步之内就停下来,就停止了。各位要努力,不要在四次、五次、六次、七次进攻后仍不停止,要尽快结束。各位要像老虎、像貔貅、像熊、像罴一样勇猛果敢,在牧野不退却、不逃跑,去征服西方土地,努力完成使命!如果你们不努力,就将受到严厉的惩罚!”

关于作者

佚名或作者信息未知

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序