殷既錯天命,微子作誥父師、小師。
微子若曰:「父師、少師!殷其弗或亂正四方。我祖厎遂陳於上,我用沈酗於酒,用亂敗厥德於下。殷罔不小大好草竊奸宄。卿士師師非度。凡有辜罪,乃罔恆獲,小民方興,相爲敵仇。今殷其淪喪,若涉大水,其無津涯。殷遂喪,越至於今!」
曰:「父師、少師,我其發出狂?吾家耄遜於荒?今爾無指告,予顛隮,若之何其?」
父師若曰:「王子!天毒降災荒殷邦,方興沈酗於酒,乃罔畏畏,咈其耇長舊有位人。
今殷民乃攘竊神祗之犧牷牲用以容,將食無災。
降監殷民,用乂仇斂,召敵仇不怠。罪合於一,多瘠罔詔。
商今其有災,我興受其敗;商其淪喪,我罔爲臣僕。詔王子出,迪我舊雲刻子。王子弗出,我乃顛隮。自靖,人自獻於先王,我不顧行遁。」
《尚書》•商書·微子
譯文:
殷商的國運已經偏離了上天的意志,微子爲此寫了《誥》來告誡父師和少師。
微子說:“父師、少師!現在的殷商已經無法維持秩序、穩定四方。我先祖曾經在上位時德行正直,而我卻沉溺於飲酒,放縱自己,敗壞了自身的品德。國家大小百姓都喜好盜竊、作奸犯科,官吏們不守法度,相互效仿,違背準則。凡是犯了罪的人,卻得不到應有的懲處,普通百姓紛紛起來反抗,彼此結成敵對勢力。如今殷商已經走向衰敗,就像渡過茫茫大水,根本沒有渡口。國家的滅亡,已經持續到今天了!”
微子又說:“父師、少師,我難道會突然發狂嗎?我這個家族難道會因爲老邁而被拋棄嗎?現在你們不提醒我,我就會陷入困頓,這又該怎麼辦呢?”
父師回答說:“王子啊!上天降下災禍,讓殷商陷入混亂,百姓沉溺於飲酒,完全不敬畏神明和長者,無視那些有德望的舊日官員。
如今,殷民竟偷竊祭祀神明所用的牲畜,拿來食用,以求避免災禍;朝廷也放任百姓互相攻擊,不斷征斂財物,招致仇敵,罪責聚集,卻不被追究。如今殷商已遭天罰,我們必然要承受其敗亡的後果;如果殷商徹底滅亡,我們也不會淪爲臣僕。我命令王子立即出發,繼承我們祖先前代的德行與教誨。如果王子不離開,我們就會陷入困頓。只要我們自己能保持安定,百姓自然會向先王獻祭,我們就不必逃亡、躲避。”
關於作者
佚名或作者信息未知
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲