《尚書》•商書·盤庚中

盤庚作,惟涉河以民遷。乃話民之弗率,誕告用亶。其有衆鹹造,勿褻在王庭,盤庚乃登進厥民。曰:「明聽朕言,無荒失朕命!嗚呼!古我前後,罔不惟民之承保。後胥戚鮮,以不浮於天時。殷降大虐,先王不懷厥攸作,視民利用遷。汝曷弗念我古後之聞?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比於罰。予若籲懷茲新邑,亦惟汝故,以丕從厥志。   今予將試以汝遷,安定厥邦。汝不憂朕心之攸困,乃鹹大不宣乃心,欽念以忱動予一人。爾惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗濟,臭厥載。爾忱不屬,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳?汝不謀長以思乃災,汝誕勸憂。今其有今罔後,汝何生在上?   今予命汝,一無起穢以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓續乃命於天,予豈汝威,用奉畜汝衆。   予念我先神後之勞爾先,予丕克羞爾,用懷爾,然。失於政,陳於茲,高後丕乃崇降罪疾,曰『曷虐朕民?』汝萬民乃不生生,暨予一人猷同心,先後丕降與汝罪疾,曰:『曷不暨朕幼孫有比?』故有爽德,自上其罰汝,汝罔能迪。古我先後既勞乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕則在乃心!我先後綏乃祖乃父,乃祖乃父乃斷棄汝,不救乃死。   茲予有亂政同位,具乃貝玉。乃祖乃父丕乃告我高後曰:『作丕刑于朕孫!』迪高後丕乃崇降弗祥。   嗚呼!今予告汝:不易!永敬大恤,無胥絕遠!汝分猷念以相從,各設中於乃心。乃有不吉不迪,顛越不恭,暫遇奸宄,我乃劓殄滅之,無遺育,無俾易種於茲新邑。   往哉!生生!今予將試以汝遷,永建乃家。」

譯文:

盤庚下令,帶領百姓渡過黃河,遷移到新地方。他看到大家不聽從命令,便鄭重地告訴他們:“你們各位都應當到朝廷來,不要輕慢對待王的政令。盤庚登上講臺,對大家說:‘請認真聽我說話,不要違揹我的命令!唉!從前我們的先王,無不以百姓的福祉爲重,始終遵循天時,順應民心。當商朝遭遇大災禍的時候,先王們從不因自己的利益而妄動,而是觀察民情,決定遷徙。你們爲何不回想先王們的教訓?他們爲你們安排新生活,是希望你們生活安定、幸福安康,並非要你們承擔懲罰。我之所以選擇遷往新地,也是爲了你們的福祉,希望你們能夠支持這一決定。”

現在,我準備讓你們遷徙,以安定國家。你們難道不關心我的心情嗎?卻反而不體諒我,不真誠地聽從我的勸告。你們就像乘船渡河,如果自己不努力,船就會沉沒,貨物也會腐爛。你們若不真誠,就會一錯再錯,最終走向毀滅。你們既不考慮長遠,也不反思災難的根源,反而一味抱怨和憂愁。現在,你們既然能活着,難道就以爲還能繼續這樣下去嗎?

現在我命令你們:不要做出違背道義的事,不要自污自己的品行,以免被人利用、蒙受恥辱。我是在天意的指引下,延續你們的命運,我從不以威逼來統治你們,而是以仁德來安撫你們百姓。

我思慮到祖先神明爲你們先祖所付出的辛勞,我非常敬重你們的祖先,所以願以真心來安撫你們。然而,如果你們治理失當,就會招來天災,祖先神靈會降下災禍,責問說:“爲何虐待我的百姓?”你們百姓無法生存,而我一人卻始終希望與你們同心協力,祖先神明也會降下災禍說:“爲何不與我的小孫子親近?”因此,你們有失德之處,上天便懲罰你們,你們始終無法改正。我們的先祖們曾辛苦勞作,爲了養育你們這些百姓。你們若心懷不軌、傷害人民,就等於傷害了你們自己的良心。祖先們曾保護你們的先祖,先祖們的後代卻拋棄你們,不管你們的生死。

現在我察覺到,有大臣參與混亂、貪污腐敗,他們甚至用財物賄賂朝廷,祖先曾警示我,說:“要對我的子孫嚴加刑罰!”後來,我聽從了這個勸告,上天也降下災禍,表示不滿。

唉!現在我告訴你們:千萬不要改變遷徙的決定,要永遠保持尊敬和體恤,不要彼此疏遠!你們要各自反省、互相監督,把心端正起來。如果有人行爲不端、違背規矩,或輕率叛逆、不敬不孝,一旦發現,我必定嚴厲地處死,不留一絲後患,不讓這種惡行在新都延續。

出發吧!繁榮昌盛!現在我準備讓你們遷移,以永遠建立你們的家庭。”

關於作者

佚名或作者信息未知

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序