《尚书》•商书·盘庚中

盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶。其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。曰:「明听朕言,无荒失朕命!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保。后胥戚鲜,以不浮于天时。殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。   今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。今其有今罔后,汝何生在上?   今予命汝,一无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。   予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔,用怀尔,然。失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰『曷虐朕民?』汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰:『曷不暨朕幼孙有比?』故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕则在乃心!我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。   兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后曰:『作丕刑于朕孙!』迪高后丕乃崇降弗祥。   呜呼!今予告汝:不易!永敬大恤,无胥绝远!汝分猷念以相从,各设中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。   往哉!生生!今予将试以汝迁,永建乃家。」

译文:

盘庚下令,带领百姓渡过黄河,迁移到新地方。他看到大家不听从命令,便郑重地告诉他们:“你们各位都应当到朝廷来,不要轻慢对待王的政令。盘庚登上讲台,对大家说:‘请认真听我说话,不要违背我的命令!唉!从前我们的先王,无不以百姓的福祉为重,始终遵循天时,顺应民心。当商朝遭遇大灾祸的时候,先王们从不因自己的利益而妄动,而是观察民情,决定迁徙。你们为何不回想先王们的教训?他们为你们安排新生活,是希望你们生活安定、幸福安康,并非要你们承担惩罚。我之所以选择迁往新地,也是为了你们的福祉,希望你们能够支持这一决定。”

现在,我准备让你们迁徙,以安定国家。你们难道不关心我的心情吗?却反而不体谅我,不真诚地听从我的劝告。你们就像乘船渡河,如果自己不努力,船就会沉没,货物也会腐烂。你们若不真诚,就会一错再错,最终走向毁灭。你们既不考虑长远,也不反思灾难的根源,反而一味抱怨和忧愁。现在,你们既然能活着,难道就以为还能继续这样下去吗?

现在我命令你们:不要做出违背道义的事,不要自污自己的品行,以免被人利用、蒙受耻辱。我是在天意的指引下,延续你们的命运,我从不以威逼来统治你们,而是以仁德来安抚你们百姓。

我思虑到祖先神明为你们先祖所付出的辛劳,我非常敬重你们的祖先,所以愿以真心来安抚你们。然而,如果你们治理失当,就会招来天灾,祖先神灵会降下灾祸,责问说:“为何虐待我的百姓?”你们百姓无法生存,而我一人却始终希望与你们同心协力,祖先神明也会降下灾祸说:“为何不与我的小孙子亲近?”因此,你们有失德之处,上天便惩罚你们,你们始终无法改正。我们的先祖们曾辛苦劳作,为了养育你们这些百姓。你们若心怀不轨、伤害人民,就等于伤害了你们自己的良心。祖先们曾保护你们的先祖,先祖们的后代却抛弃你们,不管你们的生死。

现在我察觉到,有大臣参与混乱、贪污腐败,他们甚至用财物贿赂朝廷,祖先曾警示我,说:“要对我的子孙严加刑罚!”后来,我听从了这个劝告,上天也降下灾祸,表示不满。

唉!现在我告诉你们:千万不要改变迁徙的决定,要永远保持尊敬和体恤,不要彼此疏远!你们要各自反省、互相监督,把心端正起来。如果有人行为不端、违背规矩,或轻率叛逆、不敬不孝,一旦发现,我必定严厉地处死,不留一丝后患,不让这种恶行在新都延续。

出发吧!繁荣昌盛!现在我准备让你们迁移,以永远建立你们的家庭。”

关于作者

佚名或作者信息未知

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序