《尚書》•商書·仲虺之誥

湯歸自夏,至於大坰,仲虺作誥。   成湯放桀於南巢,惟有慚德。曰:「予恐來世以臺爲口實。」   仲虺乃作誥,曰:「嗚呼!惟天生民有欲,無主乃亂,惟天生聰明時乂,有夏昏德,民墜塗炭,天乃錫王勇智,表正萬邦,纘禹舊服。茲率厥典,奉若天命。夏王有罪,矯誣上天,以布命於下。帝用不臧,式商受命,用爽厥師。簡賢附勢,實繁有徒。肇我邦於有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大戰戰,罔不懼於非辜。矧予之德,言足聽聞。惟王不邇聲色,不殖貨利。德懋懋官,功懋懋賞。用人惟己,改過不吝。克寬克仁,彰信兆民。乃葛伯仇餉,初征自葛,東征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:『奚獨後予?』攸徂之民,室家相慶,曰:『徯予後,後來其蘇。』民之戴商,厥惟舊哉!佑賢輔德,顯忠遂良,兼弱攻昧,取亂侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,萬邦惟懷;志自滿,九族乃離。王懋昭大德,建中於民,以義制事,以禮制心,垂裕後昆。予聞曰:『能自得師者王,謂人莫已若者亡。好問則裕,自用則小』。嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮,覆昏暴。欽崇天道,永保天命。」

譯文:

成湯打敗夏桀後,回到大坰,仲虺寫下了這篇訓誡文。

成湯將夏桀放逐到南巢,內心十分羞愧,說:“我擔心後世的人會用‘夏桀之亡’作爲反面教材,來批評我們。”

於是仲虺寫下了這篇告誡,說:“啊!上天創造了人民,他們有各種慾望,卻沒有主宰,就會混亂無序;上天也賜予聰明有才之人來治理國家,可是夏朝失去了德行,百姓陷入痛苦之中,上天於是賜給商王勇敢和智慧,讓他整頓天下,繼承大禹的基業,遵循先王的法度,忠實地執行上天的旨意。夏王犯了罪,歪曲事實,欺騙上天,把錯誤命令強加給百姓。上天因此不接受,於是商朝得以受命,取得了勝利。夏朝的統治者結交奸佞之人,依附權勢,這種人越來越多,就像農田裏雜草和秕穀一樣,危害莊稼。小的戰爭,大的動盪,百姓都因無辜受牽連而深感恐懼。然而,我的德行,也足以被天下人所信服。商王不追求聲色之樂,不貪戀財物利益。功績大的就給予相應的官職,貢獻大的就給予相應的獎賞。選拔人才只看自己的能力,敢於勇於改過,不吝嗇批評自己的錯誤。能寬厚仁慈,彰明顯著地信任和安撫百姓。以葛伯不供奉祭品爲例,最初征討葛國,向東征討時,西邊的夷人抱怨;向南征討時,北方的狄人也抱怨:‘爲什麼只對我們不行動呢?’當商朝軍隊到達的地方,百姓家家戶戶都歡欣鼓舞,說:‘我們期待着商王,他到來之後,我們的生活將重新恢復安寧。’百姓對商朝的擁護,正說明商朝的合法性來自久遠的民心。要輔佐賢能之人,支持德行,讓忠誠者得到重用,讓有才能者有所成就;要削弱弱小,打擊昏庸,攻伐混亂,欺凌滅亡的國家,扶持已經衰落的政權,國家才能真正興盛。德行不斷進步,天下萬國都會嚮往;志向一旦膨脹,整個家族都會離心。商王應當努力弘揚高尚品德,以仁愛之道治理百姓,用正義來規範事務,用禮法來約束內心,爲後世子孫留下福澤。我聽說:‘能向賢者學習的人,才能成爲王者;認爲沒有人能超過自己的人,終將走向滅亡。喜歡發問的人會更加充實,驕傲自用的人則必定狹隘。’啊!一定要謹慎對待生命的終結,從開始做起。要重視禮制,剷除昏庸暴虐的統治。要敬重天道,永遠維護上天所賦予的天命。”

關於作者

佚名或作者信息未知

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序