《孟子》•梁惠王章句下·第十五节

滕文公问曰:“滕,小国也。竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”   孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市。或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”

译文:

滕文公问道:“滕国是个小国,竭尽全力去奉事大国,却终究无法避免被侵害的命运。那该怎么办呢?”

孟子回答说:“过去古时候的大王居住在邠地,狄人来侵犯他。他先用皮毛和财物去交好,却还是没能避免;接着用马匹和狗去讨好,也没能避免;再用珠宝玉器去献媚,依然无法逃脱。于是他召集年长的老人,对他们说:‘狄人想要的,不过是我们的土地罢了。我听说,君子不会拿用来供养人民的东西去伤害别人。你们有什么可以担忧的呢?我担心的是没有君主,所以我决定离开这里。’于是他离开邠地,翻过梁山,迁居到岐山脚下的地方。邠地的人说:‘这是个有仁德的人,我们不能失去他。’纷纷跟着他走,像去集市一样踊跃。有人却说:‘这是世代相传的归属,不是个人能决定的事,应当效忠国君,死也不离开。’所以君主,请您在这两种选择之间做决定吧。”

关于作者
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序