《孟子》•梁惠王章句下·第三节
齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”
孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻,句践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。诗云:‘畏天之威,于时保之。’”
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰,‘彼恶敢当我哉’!此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!诗云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃周祜,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。书曰:‘天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝,宠之四方。有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
译文:
齐宣王问:“与邻国交好,有什么方法吗?”
孟子回答:“有。只有仁德的人,才能用大国去对待小国;所以商汤侍奉葛国,周文王侍奉昆夷。只有智慧的人,才能用小国去侍奉大国;所以古时候的大王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴国。用大国去对待小国,是顺应天道的人;用小国去侍奉大国,是畏惧天命的人。顺应天道的人能安定天下,畏惧天命的人能保全自己的国家。《诗经》说:‘敬畏上天的威严,才能长久守护自己。’”
齐宣王说:“说得好啊!我有一个毛病,就是喜欢逞强好勇。”
孟子回答:“大王请不要喜欢那种小勇。比如一个人手持剑,瞪着眼睛说:‘谁敢抵挡我!’这种是普通人那种匹夫之勇,只能对抗一个人而已。大王请放下这种小勇,去追求真正的勇毅。《诗经》说:‘王侯怒发时,整顿军队,征讨徂莒,巩固周朝的福泽,以安顿天下。’这是周文王的勇武啊。文王一怒,就能安定天下百姓。《尚书》说:‘上天降下百姓,任命君主和师长,让他们辅佐上天,恩泽四方。无论有罪无罪,都要由我来裁决,天下何人敢违背我的意志?’一个君主独自站在天下,就是武王感到耻辱的。这就是武王的勇武啊。武王一怒,也能让天下百姓安定。如今大王若也能这样一怒,天下百姓就都怕您不好勇了,他们只怕您不展现出这种大勇。”
纳兰青云