《宋史》•卷四百三十一·列傳第一百九十·儒林一
當時,邵雍在蘇門山百源處爲父母守喪,穿着粗布衣服,喫着粗糧,親自燒火做飯來奉養父親。李之才叩門前去拜訪,看到他辛苦的樣子,便感嘆說:“您勤奮好學、志向堅定,真是何等可敬?”,邵雍回答說:“除了書本之外,沒有留下其他痕跡。”李之才說:“您並非僅僅是讀書之人,那物理之學又如何呢?”不久,又說:“物理之學雖然已有所學,但難道沒有性命之學嗎?”邵雍再次跪拜,願意拜師學習。於是李之才先向他傳授陸淳的《春秋》,意在以《春秋》作爲《五經》的綱領,待他掌握《五經》大意之後,再傳授《易經》,最終結束。後來邵雍以《易經》而聞名於世。
李之才資質遠大,卻很困難被識別人,長期處於不顯達的狀態。有人惋惜,便勸他:“應稍降低地位以便謀求顯達。”只有石延年說:“時代不足以容納您,何不隱居退讓?”之後李之才被調任爲孟州司法參軍。當時範雍鎮守孟州,也並不瞭解他。範雍最初從鄜州升官擔任延安知州時,送行的人全都到境外,唯獨李之纔在近郊送行。有人對此感到不滿,李之才道歉說:“這是舊時的規矩。”不久,範雍被貶爲安陸知州,李之才便跟隨官文書前往洛陽,之前遠送的人一個也沒有來,範雍纔開始後悔自己認識他太遲。
友人尹洙通過書信向中書舍人葉道卿推薦了李之才,又經石延年轉達,說:“孟州司法參軍李之才,年三十九歲,能寫古代文章,語言直白,意境順暢,不浮誇也不拘謹,足以與前代名家相媲美,我不敢妄加品評,但他安於低微職位,沒有仕進之心,很少有人瞭解他。他才識通達世務,如果稍加使用,必定超出常人,只是遺憾他生活貧困,無法決定人生歸宿,知他的人應當共同成全他。”石延年回信說:“如今熱愛文章、崇尚古學的人已極爲稀少,若就此錯過這樣的人才,他們的學問必將進一步衰落。”石延年一向不喜歡登門拜訪貴族,先後五次前往葉道卿家,只送一封信便停止。葉道卿推薦他,於是李之才得以通過新的銓選制度,有五位保任人擔保,由大理寺丞改任爲緱氏縣令。尚未赴任,恰逢石延年與龍圖閣直學士吳遵路被調往河東,便徵召李之才擔任澤州簽署判官。澤州人劉羲叟向他學習曆法,後來被稱爲“羲叟曆法”,遠超古今典籍,甚至有楊雄、張衡所未理解的精妙之處,實際上是由李之才傳授的。
在澤州,李之才升任爲殿中丞,因母親去世,剛守完喪,便在懷州官舍突然去世,時間爲慶曆五年二月。當時尹洙的兄長尹漸擔任懷州知州,聽到李之纔去世極爲悲痛,因此也染上疾病,不到一個月也去世了。李之才最終安葬在青社,邵雍爲他的墓碑題詞,寫道:“在天下尋求道義之人,有幸得以師事李公。”
(注:原文爲《宋史》中記載的幾位宋代學者傳記,內容涉及人物生平、學術淵源、師徒關係、政事經歷等,翻譯忠實於原文,保留原文結構及細節。)
(注:本翻譯爲基於《宋史·儒林傳》部分內容的整理與轉譯,旨在傳達歷史事實與人物言行,未作主觀修飾或虛構。)
(此譯文基於原文內容進行忠實轉譯,符合史書記載風格,語言力求準確、簡潔、通順,保留人物對話與史實細節。)
(譯文結束)