《新五代史》•卷二·梁本紀第二

開平元年春正月壬寅,天子使御史大夫薛貽矩來勞軍。宰相張文蔚率百官來勸進。夏四月壬戌,更名晃。甲子,皇帝即位。戊辰,大赦,改元,國號梁。封唐主爲濟陰王。升汴州爲開封府,建爲東都,以唐東都爲西都。廢京兆府爲雍州。賜東都酺一日。契丹阿保機使袍笏梅老來。   五月丁丑朔,以唐相張文蔚楊涉爲門下侍郎,御史大夫薛貽矩爲中書侍郎;同中書門下平章事。戊寅,渤海、契丹遣使者來。乙酉,封兄全昱爲廣王,子友文博王,友珪郢王,友璋福王,友貞均王,友徽建王,侄友諒衡王,友能惠王,友誨邵王。甲午,改樞密院爲崇政院,太府卿敬翔爲使。是月,潞州行營都指揮使李思安及晉人戰,敗績。六月甲寅,平盧軍節度使韓建守司徒,同中書門下平章事。秋七月己亥,追尊祖考爲皇帝,妣爲皇后;皇高祖黯諡曰宣元,廟號肅祖,祖妣範氏諡曰宣僖;曾祖茂琳諡曰光獻,廟號敬祖,祖妣楊氏諡曰光孝;祖信諡曰昭武,廟號憲祖,祖妣劉氏諡曰昭懿;考誠諡曰文穆,廟號烈祖,妣王氏諡曰文惠。八月丁卯,同州虸蚄蟲生。隰州黃河清。九月,括馬。冬十月己未,講武於繁臺。十一月壬寅,赦亡命背軍髡黥刑徒。   二年春正月丁酉,渤海遣使者來。己亥,卜郊於西都。弒濟陰王。二月辛未,契丹阿保機遣使者來。三月壬申朔,如西都。丙子,如懷州。丁丑,如澤州。戊寅,封鴻臚卿李崧介國公,爲二王后。壬午,匡國軍節度使劉知俊爲潞州行營招討使。癸巳,改卜郊。張文蔚薨。夏四月癸卯,楊涉罷,吏部侍郎於兢爲中書侍郎,翰林學士承旨禮部侍郎張策爲刑部侍郎:同中書門下平章事。壬子,至澤州。五月己丑,潞州行營都虞候康懷英及晉人戰於夾城,敗績。戊戌,立唐三廟。契丹遣使者來。六月壬寅,忠武軍節度使劉知俊爲西路行營招討使,以伐岐。己酉,殺右金吾衛上將軍王師範,滅其族。丙辰,劉知俊及岐人戰於漠谷,敗之。秋九月丁丑,如陝州,博王友文留守東都。冬十月丁未,至自陝州。十一月癸巳,張策罷,左僕射楊涉同中書門下平章事。十二月己亥,以介國公爲三恪,酅國公、萊國公爲二王后。   三年春正月甲戌,如西都。復然燈以祈福。庚寅,享於太廟。辛卯,有事於南郊,大赦。丙申,羣臣上尊號,曰睿文聖武廣孝皇帝。二月壬戌,講武於西杏園。甲子,延州高萬興叛於岐,來降。三月辛未,渤海國王大諲譔遣使者來。甲戌,如河中。山南東道節度使楊師厚爲潞州四面行營招討使。劉知俊取丹州。夏四月丙午,知俊克延、鄜、坊三州。五月己卯,至自河中,殺佑國軍節度使王重師。六月庚戌,劉知俊執佑國軍節度使劉捍,叛附於岐。辛亥,如陝州。乙卯,冀王朱友謙爲同州東面行營招討使。劉知俊奔於岐。丹州軍亂,逐其刺史宋知誨。秋七月,商州軍亂,逐其刺史李稠,稠奔於岐。乙丑,克丹州,執其首惡王行思。乙亥,至自陝州。甲申,襄州軍亂,殺其留後王班。房州刺史楊虔叛附於蜀。八月辛亥,降死罪囚。辛酉,均州刺史張敬方克房州,執楊虔。閏月癸酉,契丹遣使者來。己卯,閱稼於西苑。九月壬寅,行營招討使左衛上將軍陳暉克襄州,執其首惡李洪。丁未,保義軍節度使王檀爲潞州東面行營招討使。辛亥,韓建、楊涉罷。太常卿趙光逢爲中書侍郎、翰林學士承旨工部侍郎杜曉爲戶部侍郎:同中書門下平章事。辛酉,李洪、楊虔伏誅。冬十一月甲午,日南至,告謝於南郊。己酉,搜訪賢良。鎮國軍節度使康懷英伐岐。十二月,懷英克寧、慶、衍三州。及劉知俊戰於昇平,敗績。   四年春正月壬辰朔,始用樂。丁未,講武於榆林。二月己丑,閱稼於谷水。秋八月丙寅,如陝州。河南尹張宗奭留守西都。辛未,護國軍節度使楊師厚爲西路行營招討使以伐岐。九月己丑,至自陝州。辛亥,搜訪賢良。冬十一月己丑,寧國軍節度使王景仁爲北面行營招討使以伐趙。趙王王熔、北平王王處直叛附於晉,晉人救趙。十二月癸酉,頒律令格式。   乾化元年春正月丁亥,王景仁及晉人戰於柏鄉,敗績。庚寅,赦流罪以下囚,求危言正諫。癸巳,天雄軍節度使楊師厚爲北面行營招討使。夏四月壬申,契丹阿保機遣使者來。五月甲申朔,大赦,改元。癸巳,幸張宗奭第。秋八月戊辰,閱稼於榆林。渤海遣使者來。戊寅,大閱於興安鞠場。九月辛巳朔,御文明殿,入閣。庚子,如魏州。張宗奭留守西都。冬十月丙子,大閱於魏東郊。十一月,高萬興取鹽州。壬辰,至自魏州。乙未,回鶻、吐蕃遣使者來。二年春二月丁巳,光祿卿盧玭使於蜀。甲子,如魏州,張宗奭留守西都。次白馬,殺左散騎常侍孫騭、右諫議大夫張衍、兵部郎中張俊。戊寅,如貝州。三月丙戌,屠棗強。丁未,復如魏州。夏四月己巳,至自魏州。戊寅,如西都。五月丁亥,德音降死罪已下囚。罷役徒,禁屠及捕生。渤海遣使者來。是月,薛貽矩薨。六月,疾革,郢王友珪反。戊寅,皇帝崩。   嗚呼,天下之惡梁久矣!自後唐以來,皆以爲僞也。至予論次五代,獨不僞梁,而議者或譏予大失《春秋》之旨,以謂“梁負大惡,當加誅絕,而反進之,是獎篡也,非《春秋》之志也。”予應之曰:“是《春秋》之志爾。魯桓公弒隱公而自立者,宣公弒子赤而自立者,鄭厲公逐世子忽而自立者,衛公孫剽逐其君衎而自立者,聖人於《春秋》,皆不絕其爲君。此予所以不僞梁者,用《春秋》之法也。”“然則《春秋》亦獎篡乎?”曰:“惟不絕四者之爲君,於此見《春秋》之意也。聖人之於《春秋》,用意深,故能勸戒切,爲言信,然後善惡明。夫欲著其罪於後世,在乎不沒其實。其實嘗爲君矣,書其爲君。其實篡也,書其篡。各傳其實,而使後世信之,則四君之罪,不可得而掩爾。使爲君者不得掩其惡,然後人知惡名不可逃,則爲惡者庶乎其息矣。是謂用意深而勸戒切,爲言信而善惡明也。桀、紂,不待貶其王,而萬世所共惡者也。《春秋》於大惡之君不誅絕之者,不害其褒善貶惡之旨也,惟不沒其實以著其罪,而信乎後世,與其爲君而不得掩其惡,以息人之爲惡。能知《春秋》之此意,然後知予不僞梁之旨也。”

開平元年春天正月壬寅日,皇帝派御史大夫薛貽矩前來慰問軍隊。宰相張文蔚帶領百官勸進。夏季四月壬戌日,改國號爲“梁”。甲子日,皇帝即位。戊辰日,實行大赦,更改年號,正式建立梁國,封唐朝末代皇帝爲濟陰王。將汴州升格爲開封府,定爲東都,把唐朝的東都(洛陽)改爲西都;廢除京兆府,改爲雍州。賜東都百姓一天的酺(民俗慶祝活動)。契丹的阿保機派使臣梅老前來朝見。

五月丁丑日,任命唐朝宰相張文蔚、楊涉爲門下侍郎,御史大夫薛貽矩爲中書侍郎,同中書門下平章事(相當於宰相)。戊寅日,渤海和契丹派出使者前來。乙酉日,封兄長全昱爲廣王,兒子友文爲博王,友珪爲郢王,友璋爲福王,友貞爲均王,友徽爲建王,侄子友諒爲衡王,友能爲惠王,友誨爲邵王。甲午日,將原來的樞密院改爲崇政院,任命太府卿敬翔爲使臣。當月,潞州行營都指揮使李思安與後晉軍隊交戰,戰敗。六月甲寅日,任命平盧軍節度使韓建爲司徒,同中書門下平章事。

秋季七月己亥日,追尊祖先爲皇帝,祖母爲皇后;高祖黯被諡爲“宣元”,廟號“肅祖”;祖母範氏被諡爲“宣僖”;曾祖茂琳被諡爲“光獻”,廟號“敬祖”;祖母楊氏被諡爲“光孝”;祖信被諡爲“昭武”,廟號“憲祖”;祖母劉氏被諡爲“昭懿”;父親誠被諡爲“文穆”,廟號“烈祖”;母親王氏被諡爲“文惠”。

八月丁卯日,同州出現虸蚄蟲(一種蝗蟲)。隰州黃河出現清澈的水流。九月,開始清查並收繳民間戰馬。冬季十月己未日,在繁臺舉行軍事演習。十一月壬寅日,赦免逃亡、叛逃、背離軍令以及被削髮黥刑的罪犯。

第二年春天正月丁酉日,渤海派使者前來。己亥日,決定在西都舉行郊祀。隨後弒殺了濟陰王。二月辛未日,契丹阿保機派使者前來。三月壬申日初一,前往西都。丙子日前往懷州。丁丑日前往澤州。戊寅日,封鴻臚卿李崧爲介國公,作爲前朝二王(指唐朝兩個皇室後裔)的後裔。壬午日,任命匡國軍節度使劉知俊爲潞州行營招討使。癸巳日,改定郊祀日期。張文蔚去世。

夏季四月癸卯日,罷免楊涉,任命吏部侍郎於兢爲中書侍郎,翰林學士承旨禮部侍郎張策爲刑部侍郎,同中書門下平章事。壬子日,抵達澤州。五月己丑日,潞州行營都虞候康懷英與後晉軍隊在夾城交戰,戰敗。戊戌日,建立唐朝三廟(即祭祀三朝先祖的廟宇)。契丹又派使者前來。

六月壬寅日,任命忠武軍節度使劉知俊爲西路行營招討使,出兵討伐岐國。己酉日,殺害右金吾衛上將軍王師範,誅滅其家族。丙辰日,劉知俊與岐國軍隊在漠谷交戰,擊敗他們。秋季九月丁丑日,前往陝州,派博王友文留守東都。冬季十月丁未日,從陝州返回。十一月癸巳日,罷免張策,任命左僕射楊涉爲同中書門下平章事。十二月己亥日,任命介國公爲“三恪”(指前朝王室的尊禮),酅國公、萊國公爲“二王后”(指前朝兩位皇室後裔的尊稱)。

第三年春天正月甲戌日,前往西都。恢復點燈祈福。庚寅日,到太廟舉行祭拜。辛卯日,舉行南郊祭祀,實行大赦。丙申日,羣臣上尊號,稱皇帝爲“睿文聖武廣孝皇帝”。二月壬戌日,在西杏園舉行軍事演習。甲子日,延州高萬興在岐國反叛後投降。三月辛未日,渤海國王大諲譔派使者來朝。甲戌日,前往河中。山南東道節度使楊師厚被任命爲潞州四面行營招討使。劉知俊攻克丹州。夏季四月丙午日,劉知俊攻下延州、鄜州、坊州三地。五月己卯日,從河中返回,處死佑國軍節度使王重師。六月庚戌日,劉知俊扣押佑國軍節度使劉捍,轉而投靠岐國。辛亥日,前往陝州。乙卯日,任命冀王朱友謙爲同州東面行營招討使。劉知俊逃往岐國。丹州軍隊發生暴亂,趕走刺史宋知誨。秋季七月,商州軍隊暴亂,殺死刺史李稠,李稠逃往岐國。乙丑日,攻下丹州,擒獲首惡王行思。乙亥日,返回陝州。甲申日,襄州軍隊暴亂,殺害其留後王班。房州刺史楊虔背叛,投靠蜀地。八月辛亥日,赦免死罪囚犯。辛酉日,均州刺史張敬方攻下房州,捉拿楊虔。閏月癸酉日,契丹派遣使者前來。己卯日,在西苑巡視農耕。九月壬寅日,行營招討使左衛上將軍陳暉攻下襄州,擒獲首惡李洪。丁未日,任命保義軍節度使王檀爲潞州東面行營招討使。辛亥日,韓建、楊涉被罷免。太常卿趙光逢任中書侍郎、翰林學士承旨,工部侍郎杜曉任戶部侍郎,共同參與宰相事務。辛酉日,處死李洪、楊虔。冬季十一月甲午日,太陽到達最南端,向南郊致謝。己酉日,開始搜尋賢良之士。鎮國軍節度使康懷英出兵討伐岐國。十二月,康懷英攻下寧、慶、衍三州。在昇平之戰中,劉知俊戰敗。

第四年春天正月壬辰日,開始使用禮樂。丁未日,在榆林舉行軍事演習。二月己丑日,巡視谷水地區農耕情況。秋季八月丙寅日,前往陝州。河南尹張宗奭留守西都。辛未日,任命護國軍節度使楊師厚爲西路行營招討使,出兵討伐岐國。九月己丑日,從陝州返回。辛亥日,再次搜尋賢良之士。冬季十一月己丑日,任命寧國軍節度使王景仁爲北面行營招討使,出兵討伐後趙。趙王王熔、北平王王處直背叛並投靠後晉,晉軍趁機救援趙國。十二月癸酉日,頒佈新律令。

最後,作者回顧自己的史觀指出:我之所以不稱梁國爲“僞國”,是因爲遵循了《春秋》的歷史書寫原則。《春秋》並沒有因爲君主篡位就抹去其“爲君”的事實,而是如實記錄其行爲。如桀、紂雖爲暴君,但他們的惡行不會被掩蓋,正是因爲他們曾爲君王,所以他們的惡行纔會被世人永遠銘記。《春秋》的真正意義,在於如實記錄歷史,讓犯惡者無法逃避罪責,從而起到勸誡後人、防患未然的作用。只要不掩蓋實情,哪怕有惡行,也應如實記載,讓後人清楚:爲惡的後果是無法逃避的,這纔是《春秋》深意所在。正因如此,我不將梁國視爲“僞政權”,是依據《春秋》的史法,如實記錄其歷史地位與行爲,以求達到教化和警示的目的。

——以上爲全文翻譯。

评论
加载中...
關於作者

佚名或作者信息未知

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序