《周书》•卷八·帝纪第八·静帝

静帝   静皇帝讳衍,后改为阐,宣帝长子也。母曰朱皇后。建德二年六月,生于东宫。大象元年正月癸卯,封鲁王。戊午,立为皇太子。二月辛巳,宣帝于邺宫传位授帝,居正阳宫。   二年夏五月乙未,宣帝寝疾,诏帝入宿于露门学。己酉,宣帝崩。帝入居天台,废正阳宫。大赦天下,停洛阳宫作。庚戌,上天元上皇太后尊号为太皇太后。天元圣皇太后李氏为太帝太后,天元大皇后杨氏为皇太后,天大皇后朱氏为帝太后。其天中大皇后陈氏、天右大皇后元氏、天左大皇后尉迟氏并出俗为尼。柱国、汉王赞为上柱国、右大丞相,上柱国、扬州总管、随国公杨坚为假黄钺、左大丞相,柱国、秦王贽为上柱国。帝居谅闇,百官总己以听于左大丞相。壬子,以上柱国、郧国公韦孝宽为相州总管。罢入市税钱。六月戊午,以柱国许国公宇文善、神武公窦毅、修武公侯莫陈琼、大安公阎庆并为上柱国。赵王招、陈王纯、越王盛、代王达、滕王逌来朝。庚申,复行佛、道二教。旧沙门、道士精诚自守者,简令入道。辛酉,以柱国杞国公椿、燕国公于实、郜国公贺拔伏恩并为上柱国。甲子,相州总管尉迟迥举兵不受代。诏发关中兵,即以孝宽为行军元帅,率军讨之。上柱国、毕王贤以谋执政,被诛。以上柱国秦王贽为大冢宰,杞国公椿为大司徒。己巳,诏南定、北光、衡、巴四州民为宇文亮抑为奴婢者,并免为民,复其本业。甲戌,有赤气起西方,渐东行,遍天。庚辰,罢诸鱼池及山泽公禁者,与百姓共之。以柱国、蒋国公梁睿为益州总管。秋七月甲申,突厥送齐范阳王高绍义。庚寅,申州刺史李慧起兵。辛卯,月掩氐东南星。甲午,月掩南斗第六星。庚子,诏赵、陈、越、代、滕五王入朝不趋,剑履上殿。荥州刺史、邵国公宇文胄举兵。遣大将军、清河公杨素讨之。青州总管尉迟勤举兵。丁未,随国公杨坚为都督内外诸军事。己酉,云阝州总管司马消难举兵,以柱国、杨国公王谊为行军元帅,率军讨之。壬子,岁星与太白合于张,有流星大如斗,出五车,东北流,光明烛地。赵王招、越王盛以谋执政被诛。癸丑,封皇弟术为莱王,衎为郢王。是月,豫州、荆州、襄州三总管内诸蛮,各率种落反,焚烧村驿,攻乱郡县。   八月庚申,益州总管王谦举兵不受代,即以梁睿为行军元帅,率军讨之。丁卯,封上柱国、枹罕公辛威为宿国公,开府怡昂为鄯国公。庚午,韦孝宽破尉迟迥于邺城,迥自杀,相州平。移相州于安阳。其邺城及邑居皆毁废之。分相州阳平郡置毛州,昌乐郡置魏州。丙子,以汉王赞为太师,上柱国并州总管申国公李穆为太傅,宋王实为大前疑,秦王贽为大右弼,燕国公于实为大左辅。己卯,诏曰:   朕祗承洪业,二载于兹。藉祖考之休,凭宰辅之力,经天纬地,四海晏如。逆贼尉迟迥,才质凡庸,志怀奸慝,因缘戚属,位冠朝伦。属上天降祸,先皇晏驾,万国深鼎湖之痛,四海穷遏密之悲。独幸天灾,欣然放命,称兵拥众,便怀问鼎。乃诏六师,肃兹九伐。而凶徒孔炽,充原蔽野。诸将肆雷霆之威,壮士纵貔貅之势,芟夷剪拂,所在如莽,直指漳滨,擒斩元恶,群丑丧魄,咸集鼓下。顺高秋之气,就上天之诛,两河妖孽,一朝清荡。自朝及野,喜抃相趋。昔上皇之时,不言为治,圣人宰物,有教而已。未戢干戈,实深惭德。思弘宽简之政,用副亿兆之心,可大赦天下。其共迥元谋,执迷不悟,及迥子侄,逆人司马消难、王谦等,不在赦例。   庚辰,司马消难拥其众以鲁山、甑山二镇奔陈。遣大将军、宋安公元景山率众追击,俘斩五百余人,云阝州平。沙州氐帅、开府杨永安聚众应王谦。遣大将军、成安公达奚儒讨之。杨素破宇文胄于荥州,斩胄于石济。以上柱国、神武公窦毅为大司马,齐国公于智为大司空。废相、青、荆、金、晋、梁六州总管。九月甲申,荧惑与岁星合于翼。丙戌,废河阳总管为镇,隶洛州。以小宗伯、竟陵公杨慧为大宗伯。壬辰,废皇后司马氏为庶人。甲午,荧惑入太微。戊戌,以柱国、杨国公王谊为上柱国。辛丑,分潼州管内新、遂、普、合及泸州管内泸、戎六州并隶信州总管府。乙酉,荧惑犯左执法。庚戌,以柱国常山公于翼、化政公宇文忻并为上柱国。进封翼为任国公,忻为英国公。壬子,丞相去左右之号,随公杨坚为大丞相。冬十月甲寅,日有蚀之。乙卯,有流星大如五斗,出张,南流,光明烛地。壬戌,陈王纯以怨执政,被诛。大丞相、随国公杨坚加大冢宰,五府总于天官。戊寅,梁睿破王谦于剑南,追斩之,传首京师。益州平。十一月甲辰,达奚儒破杨永安于沙州。沙州平。乙巳,岁星守太微。丁未,上柱国、郧国公韦孝宽薨。十二月壬子,以柱国、蒋国公梁睿为上柱国。癸丑,荧惑入氐。丁巳,以柱国邘国公杨雄、普安公贺兰谟、郕国公梁士彦、上大将军新宁公叱列长叉、武乡公崔弘度、大将军中山公宇文恩、濮阳公宇文述、渭原公和干子、任城公王景、渔阳公杨锐、上开府广宗公李崇、陇西公李询并为上柱国。庚申,以柱国、楚国公豆卢勣为上柱国。癸亥,诏曰:"《诗》称’不如同姓’,《传》曰’异姓为后’。盖明辩亲疏,皎然不杂。太祖受命,龙德犹潜。箓表革代之文,星垂除旧之象,三分天下,志扶魏室,多所改作,冀允上玄。文武群官,赐姓者众,本殊国邑,实乖胙土。不歆非类,异骨肉而共丞尝;不爱其亲,在行路而叙昭穆。且神征革姓,本为历数有归;天命在人,推让终而弗获。故君临区宇,累世于兹。不可仍遵谦挹之旨,久行权宜之制。诸改姓者,悉宜复旧。"甲子,大丞相、随国公杨坚进爵为王,以十郡为国。辛未,代王达、滕王逌并以谋执政,被诛。壬申,以大将军、长宁公杨勇为上柱国、大司马,小冢宰、始平公元孝矩为大司寇。   大定元年春正月壬午,诏曰:"朕以不天,夙遭极罚。光阴遄速,遽及此辰。穷慕缠绵,言增号绝。逾祀革号,宪章前典。可改大象三年为大定元年。"乙酉,岁星逆行,守右执法;荧惑掩房北第一星。丙戌,诏曰:"帝王设官,惟才是务;人臣报国,荐贤为重。去岁已来,屡有妖寇,宰臣英算,咸得清荡。逆乱之后,兵车始朅,遐迩劳役,生民未康。居官之徒,致治者寡。斯故上失其道,以至于兹,亦由下有幽人,未展其力。今四海宁一,八表无尘,元辅执钧,垂风扬化。若使天下英杰,尽升于朝,铨衡陟降,量才而处,垂拱无为,庶几可至。"于是遣戎秩上开府以上,职事下大夫以上,外官刺史以上,各举清平勤干者三人。被举之人,居官三年有功过者,所举之人,随加赏罚。以大司马、长宁公杨勇为洛州总管。二月庚申,大丞相、随王杨坚为相国,总百揆,更封十郡,通前二十郡,剑履上殿,入朝不趋,赞拜不名,备九锡之礼,加玺、钺、远游冠,相国印绿纟戾绶,位在诸王上。又加冕十有二旒,建天子旌旗,出警入跸,乘金根车,驾六马,备五时副车,置旄头云罕,乐舞八佾,设锺虡宫悬。王后、王子爵命之号,并依魏晋故事。甲子,随王杨坚称尊号,帝逊于别宫。   隋氏奉帝为介国公,邑万户。车服礼乐一如周制,上书不为表,答表不称诏。有其文,事竟不行。开皇元年五月壬申,崩,时年九岁,隋志也。谥曰静皇帝,葬恭陵。   史臣曰:静帝越自幼冲,绍兹衰绪。内相挟孙、刘之诈,戚藩无齐、代之强。隋氏因之,遂迁龟鼎。虽复岷峨投袂,翻成陵夺之威;漳滏勤王,无救宗周之殒。呜呼,以太祖之经启鸿基,高祖之克隆景业,未逾二纪,不祀忽诸。斯盖宣帝之余殃,非孺子之罪戾也。   《周书》 唐·令狐德等

译文:

静帝
静皇帝名叫宇文衍,后改名为阐,是宣帝的长子。母亲是朱皇后。建德二年六月,他在东宫出生。大象元年正月癸卯日,被封为鲁王;戊午日,被立为皇太子。二月辛巳日,宣帝在邺宫传位给他,让他居住在正阳宫。

第二年夏天五月乙未日,宣帝生了重病,下诏让皇帝进入露门学暂住。己酉日,宣帝驾崩。皇帝进入天台居住,废除了正阳宫。大赦天下,暂停了洛阳宫的营造工程。庚戌日,上天元上皇太后被尊为太皇太后;天元圣皇太后李氏被尊为太帝太后,天元大皇后杨氏被尊为皇太后,天大皇后朱氏被尊为帝太后。天中大皇后陈氏、天右大皇后元氏、天左大皇后尉迟氏均被令出家为尼。柱国、汉王宇文赞被任命为上柱国、右大丞相;上柱国、扬州总管、随国公杨坚被任命为假黄钺、左大丞相;柱国、秦王宇文贽被任命为上柱国。皇帝守丧期间,百官都归于左大丞相统辖。壬子日,任命上柱国、郧国公韦孝宽为相州总管。废除市井税收钱。六月戊午日,任命柱国许国公宇文善、神武公窦毅、修武公侯莫陈琼、大安公阎庆均为上柱国。赵王宇文招、陈王杨纯、越王宇文盛、代王宇文达、滕王宇文逌前来朝见。庚申日,重新恢复佛教和道教。对于过去虔诚守道的僧侣和道士,酌情让其继续修行。辛酉日,任命柱国杞国公椿、燕国公于实、郜国公贺拔伏恩均为上柱国。甲子日,相州总管尉迟迥起兵,拒绝交出职务。朝廷下令征发关中军队,任命韦孝宽为行军元帅率军讨伐。上柱国毕王贤因谋议执政被处死。任命上柱国秦王宇文贽为大冢宰,杞国公椿为大司徒。己巳日,下诏令南定、北光、衡、巴四州中被宇文亮掠为奴婢的人民全部免去奴籍,恢复本业。甲戌日,天空出现赤红色的气,从西方升起,向东移动,遍及整个天空。庚辰日,取消各鱼池及山泽的官方禁令,让百姓共同使用。任命柱国蒋国公梁睿为益州总管。秋天七月甲申日,突厥送来了北齐的范阳王高绍义。庚寅日,申州刺史李慧起兵造反。辛卯日,月亮遮挡了氐族东南方向的星辰。甲午日,月亮遮挡了南斗第六星。庚子日,诏令赵王、陈王、越王、代王、滕王五王入朝时不必快步,可佩剑穿鞋直接入殿。荥州刺史邵国公宇文胄起兵。派大将军清河公杨素前去讨伐。青州总管尉迟勤也起兵造反。丁未日,随国公杨坚被任命为都督内外诸军事。己酉日,云州总管司马消难起兵,任命柱国杨国公王谊为行军元帅率军讨伐。壬子日,岁星(木星)与太白(金星)在张宿会合,有流星如斗大,从五车星附近向东北方向飞出,光芒照亮地面。赵王宇文招、越王宇文盛因谋议执政被诛杀。癸丑日,封皇弟宇文术为莱王,宇文衎为郢王。当月,豫州、荆州、襄州三地的各少数民族部落纷纷发动叛乱,焚烧村庄驿站,侵扰州县。

八月庚申日,益州总管王谦起兵,拒绝交出职务,随即任命梁睿为行军元帅,率军讨伐。丁卯日,封上柱国、枹罕公辛威为宿国公,开府怡昂为鄯国公。庚午日,韦孝宽在邺城击败尉迟迥,尉迟迥自刎而死,相州平定。将相州的治所迁到安阳。邺城及城中区域都被毁坏。从相州的阳平郡中分出设立毛州,从昌乐郡中分出设立魏州。丙子日,任命汉王宇文赞为太师,上柱国并州总管申国公李穆为太傅,宋王实为大前疑,秦王宇文贽为大右弼,燕国公于实为大左辅。己卯日,下诏说:
我继承祖宗的基业,已经两年了。依靠祖先的德泽和辅政大臣的努力,治理天下,四海安定。叛贼尉迟迥才能平庸,心怀奸邪,在家族关系中依仗权势,位居朝中高位。正值上天降下灾祸,先皇驾崩,全国上下深感悲痛,四海百姓处于极度悲伤之中。幸好天灾降临,他竟乘机放纵,起兵拥众,图谋颠覆政权。朝廷下令征调军队,进行九次讨伐。但叛军势力强盛,遍布原野。将领们挥动雷霆之威,将士们挥舞雄兵,剿灭叛乱,所到之处如草木齐斩,直抵漳水河畔,擒获并斩杀主要敌首,叛军群龙无首,纷纷投降。顺应秋日肃杀之气,顺应上天之罚,黄河以北的叛乱势力,一夜之间被彻底平定。从朝廷到民间,人们都欣喜若狂。从前上皇时代,不讲治理,圣人治世,只重教化。我们还未彻底停止战争,深感惭愧。现在我希望能推行宽缓简朴的政策,以顺应民众的心愿,因此宣布大赦天下。那些与尉迟迥共同策划叛乱、执迷不悟,以及尉迟迥的子孙后代如司马消难、王谦等人,不在大赦之列。

庚辰日,司马消难带领部众逃往鲁山、甑山两镇投奔陈朝。派大将军宋安公元景山率军追击,俘获并斩杀五百余人,云州平定。沙州的氐人首领开府杨永安聚集众人响应王谦。派大将军成安公达奚儒前去讨伐。杨素在荥州击败宇文胄,并将其斩首。任命上柱国神武公窦毅为大司马,齐国公于智为大司空。废除相州、青州、荆州、金州、晋州、梁州六个州的总管职位。九月甲申日,火星(荧惑)与岁星在翼宿会合。丙戌日,废除河阳总管职位,改为镇,归属洛州管辖。任命小宗伯竟陵公杨慧为大宗伯。壬辰日,废除皇后司马氏的皇后封号,贬为庶人。甲午日,火星进入太微宫。戊戌日,任命柱国杨国公王谊为上柱国。辛丑日,将潼州所辖的新、遂、普、合四州,以及泸州所辖的泸、戎二州,一并划归信州总管府管辖。乙酉日,火星侵犯左执法星。庚戌日,任命柱国常山公于翼、化政公宇文忻为上柱国。晋升于翼为任国公,宇文忻为英国公。壬子日,丞相取消“左”“右”之名,随国公杨坚升任大丞相。

冬十月甲寅日,发生日食。乙卯日,出现流星,大小如五斗,从张宿出,向南飞去,光芒照亮地面。壬戌日,陈王杨纯因不满执政安排被诛杀。大丞相、随国公杨坚被加封为大冢宰,五府事务归天官府管辖。戊寅日,梁睿在剑南击败王谦,追击将其杀死,将其首级传送到京师。益州平定。十一月甲辰日,达奚儒在沙州击败杨永安,沙州平定。乙巳日,岁星停驻在太微宫。丁未日,上柱国郧国公韦孝宽去世。十二月壬子日,任命柱国蒋国公梁睿为上柱国。癸丑日,火星进入氐宿。丁巳日,任命柱国邘国公杨雄、普安公贺兰谟、郕国公梁士彦、上大将军新宁公叱列长叉、武乡公崔弘度、大将军中山公宇文恩、濮阳公宇文述、渭原公和干子、任城公王景、渔阳公杨锐、上开府广宗公李崇、陇西公李询均为上柱国。庚申日,任命柱国楚国公豆卢勣为上柱国。癸亥日,下诏说:“《诗经》说‘不与同姓共治’,《左传》说‘异姓继位’,这说明要明辨亲疏,清楚区别。太祖受命时,德泽尚在潜伏。当时改姓是为顺应天命更替,星象显示旧制应除,于是将天下分为三份,意图扶持魏室,进行多项改革,希望符合上天的旨意。文武百官中,因受封而改姓的甚多,他们出身不同地域,确实有违背祖制之嫌。不贪图非亲非故之臣,将异姓当作骨肉同堂共事;不珍惜自己的亲族,在外人中排列宗室次序。况且改姓是天命所在,本为顺应历史更替;天命在民,推让终究无法实现。因此君临天下,已历经数代,不能依然坚持谦让之意,继续沿用权宜之制。所有曾经改姓的臣子,现在一律恢复原姓。”甲子日,大丞相、随国公杨坚进爵为王,受封十个郡为国。辛未日,代王宇文达、滕王宇文逌因阴谋参与朝政,被诛杀。壬申日,任命大将军、长宁公杨勇为上柱国、大司马,小冢宰始平公元孝矩为大司寇。

大定元年春天正月壬午日,下诏说:“我因天命不保,早年就遭受了极大不幸。光阴飞逝,竟来到今天这年岁。内心无限哀伤,言语增痛,悲痛至极。改年号以示更替,遵循前代典制,可将大象三年改为大定元年。”乙酉日,岁星逆行,停驻在右执法星附近,火星遮蔽了房宿北边的第一颗星。丙戌日,下诏说:“帝王设置官职,只重才能;臣子报效国家,推荐贤才最为重要。过去几年,多次有乱民作乱,依靠大臣的智谋,都已被彻底平定。叛乱之后,百姓劳役繁重,民生仍未复苏。官员中能真正治国理政的极少。所以国家失去了治理之道,才导致如今的局面,也是因为百姓中的杰出人才未能被发掘,无法施展抱负。如今天下安定,四境清平,贤臣掌握大权,推行教化之风。如果能让天下俊才全部进入朝廷,按照才能进行选拔任用,使官员升降有据,这样君主可以垂拱而治,或许能实现治世理想。”因此派遣各军事将领、上开府以上官员,职事达到下大夫以上的官员,以及地方刺史以上的官员,各推荐三位清廉勤政的贤能之士。被推荐者若三年内表现有功有过,所推荐人将根据表现受到奖惩。任命大司马长宁公杨勇为洛州总管。

二月庚申日,大丞相、随国公杨坚被任命为相国,总揽百官政务。再增加十个郡,总计二十郡,可佩剑穿鞋入朝,入朝无需快步,可直呼其名,享受九种尊礼(九锡),并赐予玉玺、钺杖、远游冠,相国印章配绿绶,地位在诸王之上。又加赐十二旒冕冠,建立天子旗帜,出巡可警戒,进入可鸣钟,乘坐金根车,驾六匹马,配备四季副车,设立旌旗与云幡,乐队舞者共八佾,设置钟磬宫悬礼乐。王后、王子的爵位称号,均遵照魏晋旧例。甲子日,随国公杨坚正式称帝,皇帝退居别宫。

隋朝将皇帝封为介国公,领有万户封地。衣饰、礼仪、音乐等仍遵循周代制度。上书不称“表”,回复也称“诏”,但这些制度最终没有真正实行。开皇元年五月壬申日,皇帝去世,时年九岁,隋朝的记录如此记载。谥号为“静皇帝”,安葬于恭陵。

史官评论说:静帝自年少时就缺乏阅历,继承了衰败的基业。朝廷内部权臣挟私图谋,宗室藩王势力薄弱,无法抗衡。隋朝乘势而起,最终夺取帝位。即便有蜀地各路人士奋力抵抗,最终也化为夺取王位的威势;虽然漳水流域百姓奋起勤王,终究救不了周室的覆亡。唉!自太祖开创基业,高祖继承并发扬光大,不到二十余年,就断绝祭祀,国祚骤亡。这实属宣帝遗留的祸患,并非幼主的过错。

《周书》 唐代 令狐德棻等编撰

关于作者
唐代令狐德棻等

暂无作者简介

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序