《北齐书》•卷二·帝纪第二·神武下
神武下
天平元年正月壬辰,神武西伐费也头虏纥豆陵伊利于河西,灭之,迁其部于河东。
二月,永宁寺九层浮图灾。既而人有从东莱至,云及海上人咸见之于海中,俄而雾起乃灭。说者以为天意若曰:永宁见灾,魏不宁矣;飞入东海,渤海应矣。
魏帝既有异图,时侍中封隆之与孙腾私言,隆之丧妻,魏帝欲妻以妹。腾亦未之信,心害隆之,泄其言于斛斯椿。椿以白魏帝。又孙腾带仗入省,擅杀御史。并亡来奔。称魏帝挝舍人梁续于前,光禄少卿元子干攘臂击之,谓腾曰:"语尔高王,元家儿拳正如此。"领军娄昭辞疾归晋阳。魏帝于是以斛斯椿兼领军,分置督将及河南、关西诸刺史。华山王鸷在徐州,神武使邸珍夺其管籥。建州刺史韩贤、济州刺史蔡俊皆神武同义,魏帝忌之。故省建州以去贤,使御史中尉綦俊察俊罪,以开府贾显智为济州。俊拒之,魏帝逾怒。
五月下诏,云将征句吴,发河南诸州兵,增宿卫,守河桥。六月丁巳,魏帝密诏神武曰:"宇文黑獭自平破秦、陇,多求非分,脱有变诈,事资经略。但表启未全背戾,进讨事涉抃抃,遂召群臣,议其可否。佥言假称南伐,内外戒严,一则防黑獭不虞,二则可威吴楚。"时魏帝将伐神武,神武部署将帅,虑疑,故有此诏。神武乃表曰:"荆州绾接蛮左,密迩畿服,关陇恃远,将有逆图。臣今潜勒兵马三万,拟从河东而渡;又遣恒州刺史厙狄干、瀛州刺史郭琼、汾州刺史斛律金、前武卫将军彭乐拟兵四万,从其来违津渡;遣领军将军娄昭、相州刺史窦泰、前瀛州刺史尧雄、并州刺史高隆之拟兵五万,以讨荆州;遣冀州刺史尉景、前冀州刺史高敖曹、济州刺史蔡俊、前侍中封隆之拟山东兵七万、突骑五万,以征江左。皆约所部,伏听处分。"魏帝知觉其变,乃出神武表,命群官议之,欲止神武诸军。神武乃集在州僚佐,令其博议,还以表闻。仍以信誓自明忠款曰:"臣为嬖佞所间,陛下一旦赐疑,今猖狂之罪,尔朱时讨。臣若不尽诚竭节,敢负陛下,则使身受天殃,子孙殄绝。陛下若垂信赤心,使干戈不动,佞臣一二人愿斟量废出。"辛未,帝复录在京文武议意以答神武,使舍人温子升草敕。子升逡巡未敢作,帝据胡床,拔剑作色。子升乃为敕曰:
前持心血,远以示王,深冀彼此共相体悉,而不良之徒坐生间贰。近孙腾仓卒向彼,致使闻者疑有异谋,故遣御史中尉綦俊具申朕怀。今得王启,言誓恳恻,反覆思之,犹所未解。以朕眇身,遇王武略,不劳尺刃,坐为天子,所谓生我者父母,贵我者高王。今若无事背王。规相攻讨,则使身及子孙,还如王誓。皇天后土,实闻此言。近虑宇文为乱,贺拔胜应之,故纂严欲与王俱为声援。宇文今日使者相望,观其所为,更无异迹。贺拔在南,开拓边境,为国立功,念无可责。君若欲分讨,何以为辞?东南不宾,为日已久,先朝已来,置之度外。今天下户口减半,未宜穷兵极武。朕既暗昧,不知佞人是谁,可列其姓名,令朕知也。如闻厙狄干语王云:"本欲取懦弱者为主,王无事立此长君,使其不可驾御,今但作十五日行,自可废之,更立余者。"如此议论,自是王间勋人,岂出佞臣之口?去岁封隆之背叛,今年孙腾逃走,不罪不送,谁不怪王!腾既为祸始,曾无愧惧,王若事君尽诚,何不斩送二首。王虽启图西去,而四道俱进,或欲南度洛阳,或欲东临江左,言之者犹应自怪,闻之者宁能不疑?王若守诚不贰,晏然居北,在此虽有百万之众,终无图彼之心。王脱信邪弃义,举旗南指,纵无匹马只轮,犹欲奋空拳而争死。朕本寡德,王已立之,百姓无知,或谓实可。若为他所图,则彰朕之恶,假令还为王杀,幽辱齑粉,了无遗恨。何者?王既以德见推,以义见举,一朝背德舍义,便是过有所归。本望君臣一体,若合符契,不图今日,分疏到此。古语云:"越人射我,笑而道之;吾兄射我,泣而道之。"朕既亲王,情如兄弟,所以投笔拊膺,不觉歔欷。
初,神武自京师将北,以为洛阳久经丧乱,王气衰尽,虽有山河之固,土地褊狭,不如邺,请迁都。魏帝曰:"高祖定鼎河洛,为永永之基,经营制度,至世宗乃毕。王既功在社稷,宜遵太和旧事。"神武奉诏,至是复谋焉。遣三千骑镇建兴,益河东及济州兵,于白沟虏船不听向洛,诸州和籴粟运入邺城。魏帝又敕神武曰:"王若厌伏人情,杜绝物议,唯有归河东之兵,罢建兴之戍,送相州之粟,追济州之军,令蔡俊受代,使邸珍出徐,止戈散马,各事家业。脱须粮廪,别遣转输,则谗人结舌,疑悔不生。王高枕太原,朕垂拱京洛,终不举足渡河,以干戈相指。王若马首南向,问鼎轻重,朕虽无武,欲止不能,必为社稷宗庙出万死之策。决在于王,非朕能定,为山止篑,相为惜之。"魏帝时以任祥为兼尚书左仆射,加开府,祥弃官走至河北,据郡待神武。魏帝乃敕文武官北来者任去留,下诏罪状神武,为北伐经营。神武亦勒马宣告曰:"孤遇尔朱擅权,举大义于四海,奉戴主上,义贯幽明。横为斛斯椿谗构,以诚节为逆首。昔赵鞅兴晋阳之甲,诛君侧恶人,今者南迈,诛椿而已。"以高昂为前锋,曰:"若用司空言,岂有今日之举!"司马子如答神武曰:"本欲立小者,正为此耳。"
魏帝征兵关右,召贺拔胜赴行在所,遣大行台长孙承业、大都督颍川王斌之、斛斯椿共镇武牢,汝阳王暹镇石济,行台长孙子彦帅前恒农太守元洪略镇陕,贾显智率豫州刺史斛斯元寿伐蔡俊。神武使窦泰与左厢大都督莫多娄贷文逆显智,韩贤逆暹。元寿军降。泰、贷文与显智遇于长寿津,显智阴约降,引军退。军司元玄觉之,驰还。请益师。魏帝遣大都督侯几绍赴之。战于滑台东,显智以军降,绍死之。七月,魏帝躬率大众屯河桥。神武至河北十余里,再遣口申诚款,魏帝不报。神武乃引军渡河。魏帝问计于群臣,或云南依贺拔胜,或云西就关中,或云守洛口死战。未决。而元斌之与斛斯椿争权不睦,斌之弃椿径还,绐帝云:"神武兵至。"即日,魏帝逊于长安。己酉,神武入洛阳,停于永宁寺。
八月甲寅,召集百官,谓曰:"为臣奉主,匡救危乱,若处不谏争,出不陪随,缓则耽宠争荣,急便逃窜,臣节安在?"遂收开府仪同三司叱列延庆、兼尚书左仆射辛雄、兼吏部尚书崔孝芬、都官尚书刘廞、兼度支尚书杨机、散骑常侍元士弼并杀之,诛其贰也。士弼籍没家口。神武以万机不可旷废,乃与百僚议以清河王亶为大司马,居尚书下舍而承制决事焉。王称警跸,神武丑之。神武寻至恒农,遂西克潼关,执毛洪宾。进军长城,龙门都督薛崇礼降。神武退舍河东,命行台尚书长史薛瑜守潼关,大都督库狄温守封陵。于蒲津西岸筑城,守华州,以薛绍宗为刺史,高昂行豫州事。神武自发晋阳,至此凡四十启,魏帝皆不答。九月庚寅,神武还于洛阳,乃遣僧道荣奉表关中,又不答。乃集百僚四门耆老,议所推立。以为自孝昌丧乱,国统中绝,神主靡依,昭穆失序。永安以孝文为伯考,永熙迁孝明于夹室,业丧祚短,职此之由。遂议立清河王世子善见。议定,白清河王。王曰:"天子无父,苟使儿立,不惜余生。"乃立之,是为孝静帝。魏于是始分为二。
神武以孝武既西,恐逼崤、陕,洛阳复在河外,接近梁境,如向晋阳,形势不能相接,乃议迁邺,护军祖莹赞焉。诏下三日,车驾便发,户四十万狼狈就道。神武留洛阳部分,事毕还晋阳。自是军国政务,皆归相府。先是童谣曰:"可怜青雀子,飞来邺城里,羽翮垂欲成,化作鹦鹉子。"好事者窃言,雀子谓魏帝清河王子,鹦鹉谓神武也。
初,孝昌中,山胡刘螽升自称天子,年号神嘉,居云阳谷,西土岁被其寇,谓之胡荒。二年正月,西魏渭州刺史可朱浑道元拥众内属,神武迎纳之。壬戌,神武袭击刘螽升,大破之。己巳,魏帝褒诏,以神武为相国,假黄钺,剑履上殿,入朝不趋。神武固辞。三月,神武欲以女妻螽升太子,候其不设备,辛酉,潜师袭之。其北部王斩螽升首以送。其众复立其子南海王,神武进击之,又获南海王及其弟西海王、北海王、皇后公卿已下四百余人,胡、魏五万户。壬申,神武朝于邺。四月,神武请给迁人廪各有差。九月甲寅,神武以州郡县官多乖法,请出使问人疾苦。
三年正月甲子,神武帅厙狄干等万骑袭西魏夏州,身不火食,四日而至。缚槊为梯,夜入其城,禽其刺史费也头斛拔俄弥突,因而用之。留都督张琼以镇守,迁其部落五千户以归。西魏灵州刺史曹泥与其婿凉州刺史刘丰遣使请内属。周文围泥,水灌其城,不没者四尺。神武命阿至罗发骑三万径度灵州,绕出西军后,获马五十匹,西师乃退。神武率骑迎泥、丰生,拔其遗户五千以归,复泥官爵。魏帝诏加神武九锡,固让乃止。二月,神武令阿至罗逼西魏秦州刺史建忠王万俟普拨,神武以众应之。六月甲午,普拨与其子太宰受洛干、豳州刺史叱干宝乐、右卫将军破六韩常及督将三百余人拥部来降。八月丁亥,神武请均斗尺,班于天下。九月辛亥,汾州胡王迢触、曹贰龙聚众反,署立百官,年号平都。神武讨平之。十二月丁丑,神武自晋阳西讨,遣兼仆射行台汝阳王暹、司徒高昂等趣上洛,大都督窦泰入自潼关。
四年正月癸丑,窦泰军败自杀。神武次蒲津,以冰薄不得赴救,乃班师。高昂攻克上洛。二月乙酉,神武以并、肆、汾、建、晋、东雍、南汾、泰、陕九州霜旱,人饥流散,请所在开仓赈给。六月壬申,神武如天池,获瑞石,隐起成文曰"六王三川"。十月壬辰,神武西讨,自蒲津济,众二十万。周文军于沙苑。神武以地厄少却,西人鼓噪而进,军大乱,弃器甲十有八万,神武跨橐驼,候船以归。
元象元年三月辛酉,神武固请解丞相,魏帝许之。四月庚寅,神武朝于邺,壬辰,还晋阳。请开酒禁,并赈恤宿卫武官。七月壬午,行台侯景、司徒高昂围西魏将独孤信于金墉,西魏帝及周文并来赴救。大都督厙狄干帅诸将前驱,神武总众继进。八月辛卯,战于河阴,大破西魏军,俘获数万。司徒高昂、大都督李猛、宋显死之。西师之败,独孤信先入关,周文留其都督长孙子彦守金墉,遂烧营以遁。神武遣兵追奔,至崤,不及而还。初,神武知西师来侵,自晋阳帅众驰赴,至孟津,未济,而军有胜负。既而神武渡河,子彦亦弃城走,神武遂毁金墉而还。十一月庚午,神武朝于京师。十二月壬辰,还晋阳。
兴和元年七月丁丑,魏帝进神武为相国、录尚书事,固让乃止。十一月乙丑,神武以新宫成,朝于邺。魏帝与神武燕射,神武降阶称贺,又辞渤海王及都督中外诸军事,诏不许。十二月戊戌,神武还晋阳。
二年十二月,阿至罗别部遣使请降。神武帅众迎之,出武州塞,不见,大猎而还。
三年五月,神武巡北境,使使与蠕蠕通和。
四年五月辛巳,神武朝邺,请令百官每月面敷政事,明扬侧陋,纳谏屏邪,亲理狱讼,褒黜勤怠;牧守有愆,节级相坐;椒掖之内,进御以序;后园鹰犬,悉皆弃之。六月甲辰,神武还晋阳。九月,神武西征。十月己亥,围西魏仪同三司王思政于玉壁城,欲以致敌,西师不敢出。十一月癸未,神武以大雪士卒多死,乃班师。
武定元年二月壬申,北豫州刺史高慎据武牢西叛。三月壬辰,周文率众援高慎,围河桥南城。戊申,神武大败之于芒山,擒西魏督将已下四百余人,俘斩六万计。是时军士有盗杀驴者,军令应死,神武弗杀,将至并州决之。明日复战,奔西军,告神武所在。西师尽锐来攻,众溃,神武失马,赫连阳顺下马以授神武,与苍头冯文洛扶上俱走,从者步骑六七人。追骑至,亲信都督尉兴庆曰:"王去矣,兴庆腰边百箭,足杀百人。"神武勉之曰:"事济,以尔为怀州,若死,则用尔子。"兴庆曰:"儿小,愿用兄。"许之。兴庆斗,矢尽而死。西魏太师贺拔胜以十三骑逐神武,河州刺史刘丰射中其二。胜槊将中神武,段孝先横射胜马殪,遂免。豫、洛二州平。神武使刘丰追奔,拓地至弘农而还。七月,神武贻周文书,责以杀孝武之罪。八月辛未,魏帝诏神武为相国、录尚书事、大行台,余如故,固辞乃止。是月,神武命于肆州北山筑城,西自马陵戍,东至士隥,四十日罢。十二月己卯,神武朝京师,庚辰,还晋阳。二年三月癸巳,神武巡行冀、定二州,因朝京师。以冬春亢旱,请蠲悬责,赈穷乏,宥死罪以下。又请授老人板职各有差。四月丙辰,神武还晋阳。十一月,神武讨山胡,破平之,俘获一万余户口,分配诸州。
三年正月甲午,开府仪同三司尔朱文畅、开府司马任胄、都督郑仲礼、中府主簿李世林、前开府参军房子远等谋贼神武,因十五日夜打簇,怀刃而入,其党薛季孝以告,并伏诛。丁未,神武请于并州置晋阳宫,以处配口。三月乙未,神武朝邺,丙午,还晋阳。十月丁卯,神武上言,幽、安、定三州北接奚、蠕蠕,请于险要修立城戍以防之,躬自临覆,莫不严固。乙未,神武请释芒山俘桎梏,配以民间寡妇。
四年八月癸巳,神武将西伐,自邺会兵于晋阳。殿中将军曹魏祖曰:"不可。今八月西方王,以死气逆生气,为客不利,主人则可。兵果行,伤大将军。"神武不从。自东、西魏构兵,邺下每先有黄黑蚁阵斗,占者以为黄者东魏戎衣色,黑者西魏戎衣色,人间以此候胜负。是时黄蚁尽死。九月,神武围玉壁以挑西师,不敢应。西魏晋州刺史韦孝宽守玉壁,城中出铁面,神武使元盗射之,每中其目。用李业兴孤虚术,萃其北。北,天险也。乃起土山,凿十道,又于东面凿二十一道以攻之。城中无水,汲于汾。神武使移汾,一夜而毕。孝宽夺据土山,顿军五旬,城不拔,死者七万人,聚为一冢。有星坠于神武营,众驴并鸣,士皆詟惧。神武有疾。十一月庚子,舆疾班师。庚戌,遣太原公洋镇邺。辛亥,征世子澄至晋阳。有恶乌集亭树,世子使斛律光射杀之。己卯,神武以无功,表解都督中外诸军事,魏帝优诏许之。是时西魏言神武中弩,神武闻之,乃勉坐见诸贵,使斛律金作《敕勒歌》,神武自和之,哀感流涕。
侯景素轻世子,尝谓司马子如曰:"王在,吾不敢有异,王无,吾不能与鲜卑小儿共事。"子如掩其口。至是,世子为神武书召景。景先与神武约:得书,书背微点,乃来。书至,无点,景不至。又闻神武疾,遂拥兵自固。神武谓世子曰:"我虽疾,尔面更有余忧色,何也?"世子未对。又问曰:"岂非忧侯景叛耶?"曰:"然。神武曰:"景专制河南十四年矣,常有飞扬跋扈志,顾我能养,岂为汝驾御也!今四方未定,勿遽发哀。厙狄干鲜卑老公,斛律金敕勒老公,并性遒直,终不负汝。可朱浑道元、刘丰生远来投我,必无异心。贺拔焉过儿朴实无罪过。潘乐本作道人,心和厚,汝兄弟当得其力。韩轨少戆,宜宽借之。彭乐心腹难得,宜防护之。少堪敌侯景者唯有慕容绍宗,我故不贵之,留以与汝,宜深加殊礼,委以经略。"
五年正月朔,日蚀,神武曰:"日蚀其为我耶,死亦何恨。"丙午,陈启于魏帝。是日,崩于晋阳,时年五十二,秘不发丧。六月壬午,魏帝于东堂举哀,三日,制緦衰。诏凶礼依汉大将军霍光、东平王苍故事;赠假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绂,辒辌车、黄屋、左纛、前后羽葆、鼓吹、轻车、介士,兼备九锡殊礼,谥献武王。八月甲申,葬于邺西北漳水之西,魏帝临送于紫陌。天保初,追崇为献武帝,庙号太祖,陵曰义平。天统元年,改谥神武皇帝,庙号高祖。
神武性深密高岸,终日俨然,人不能测。机权之际,变化若神。至于军国大略,独运怀抱,文武将吏,罕有预之。统驭军众,法令严肃,临敌制胜,策出无方。听断昭察,不可欺犯。知人好士,全护勋旧。性周给,每有文教,常殷勤款悉,指事论心,不尚绮靡。擢人授任,在于得才,苟其所堪,乃至拔于厮养,有虚声无实者,稀见任用。诸将出讨,奉行方略,罔不克捷,违失指画,多致奔亡。雅尚俭素,刀剑鞍勒无金玉之饰。少能剧饮,自当大任,不过三爵。居家如官。仁恕爱士。始,范阳卢景裕以明经称,鲁郡韩毅以工书显,咸以谋逆见擒,并蒙恩置之第馆,教授诸子。其文武之士尽节所事,见执获而不罪者甚多。故遐迩归心,皆思效力。至南威梁国,北怀蠕蠕,吐谷浑、阿至罗咸所招纳,获其力用,规略远矣。
《北齐书》 唐·李百药
译文:
天平元年正月壬辰日,神武帝向西进攻费也头部的纥豆陵伊里,在河西地区将其消灭,将他的部众迁移到河东地区。
二月,永宁寺的九层佛塔发生火灾。不久,有人从东莱赶来报告说,海上的人全都看到佛塔的火焰在海面上燃烧,不久雾气升起,火焰便消失了。一些人认为这是上天的警示:永宁寺被烧毁,预示着北魏将不再稳定;火光飞入东海,意味着渤海地区将要遭受祸患。
魏帝心怀异志,当时侍中封隆之与孙腾私下交谈,封隆之丧偶,魏帝想将自己的妹妹嫁给封隆之为妻。孙腾起初并不相信,心中对封隆之怀有敌意,便把这件事泄露给了斛斯椿。斛斯椿将情况禀告魏帝。同时,孙腾带着兵器进入朝廷,擅自杀害了御史,随后逃亡投奔神武帝。有人声称,他当着魏帝的面打了舍人梁续,被光禄少卿元子干拦腰击打,元子干对孙腾说:“你去告诉你的高王,我们元家的男子打起架来,就是这样的。”于是领军娄昭借口生病,返回晋阳。魏帝于是任命斛斯椿兼任领军,并分设多位督将,任命河南、关西等地方的刺史。华山王元鸷在徐州,神武派邸珍夺走他的权力。建州刺史韩贤、济州刺史蔡俊都是神武的盟友,魏帝因此忌惮他们。于是魏帝下令撤销建州的建制,罢免韩贤,并派御史中尉綦俊调查蔡俊的罪过,改派开府贾显智担任济州刺史。蔡俊拒绝服从,魏帝更加愤怒。
五月,魏帝下诏说,将要征讨句吴,调集河南各地军队,增加宫中警卫,驻守河桥。六月丁巳日,魏帝秘密下诏给神武帝说:“宇文黑獭自从平定秦、陇地区,不断贪图不法之利,如果他有变诈,我们需要出兵处理。虽然他表面上没有完全背叛,但征讨他确实涉及风险,所以召集大臣商议是否可行。大家认为,如果假借南征之名,实行内外戒严,一则可以防范宇文黑獭的突然袭击,二则也能威慑吴楚地区。”当时,魏帝原本打算攻打神武帝,神武帝预先部署将领,担心事情被怀疑,所以才发出这道诏书。神武帝于是上表说:“荆州地处西南边陲,紧邻蛮族,距离朝廷较远,有可能会图谋叛乱。我现在秘密调动三万兵马,准备从河东渡河而进;又派遣恒州刺史厙狄干、瀛州刺史郭琼、汾州刺史斛律金、前武卫将军彭乐,共组织四万军队,从不同渡口渡河进攻;派遣领军将军娄昭、相州刺史窦泰、前瀛州刺史尧雄、并州刺史高隆之,组织五万军队,讨伐荆州;另派冀州刺史尉景、前冀州刺史高敖曹、济州刺史蔡俊、前侍中封隆之,组织七万部队,加上五千精锐骑兵,进攻江东地区。各军部都已约定,等待朝廷最终命令。”魏帝得知神武帝已做好军事准备,便把神武帝的上表公之于众,命令大臣们讨论,打算阻止神武帝出兵。神武帝于是召集各地的官员和僚属,让大家广泛讨论,然后将意见汇总上报。同时,他以诚信发誓表明对魏帝的忠诚:“我被奸臣陷害,陛下一旦对我产生怀疑,今天我所做的一切罪责,都像当年尔朱氏征讨叛臣一样。如果我不能竭尽全力、忠心耿耿,就敢辜负陛下,那便让我遭受上天的惩罚,子孙也全部断绝。如果陛下能相信我的赤诚之心,能让战火不动,也请把那些奸佞之臣一一罢免,只留一二人。”辛未日,魏帝又把在京之文武官员的意见汇总,回复神武帝,命舍人温子升起草诏书。温子升犹豫不敢动笔,魏帝坐在胡床前,拔出剑来,怒目相视。温子升这才开始写诏书,内容如下:
“我曾亲自听闻,你多次表达内心的忠诚,希望我们彼此体谅,但一些奸险之徒却从中挑拨,导致彼此产生猜忌。近来孙腾仓促间向你透露消息,导致世人怀疑你有异心,因此我派遣御史中尉綦俊,向你详细说明我的心意。现在看到你的上表,诚意恳切,反复斟酌,仍不能完全理解。以我这无能之身,能拥有你这样能征善战的英雄,不用动用刀兵,便拥有了天下,这可以说是生我养我的父母,是高王赏识提拔我。如果此刻我与你之间本无异意,却反而背离你、图谋进攻,那我及我的子孙,必将如你所誓。天地神明,都听得清清楚楚。我最近担心宇文黑獭会作乱,也担心贺拔胜会起兵响应,所以才下令加强戒备,准备与你联手。如今宇文黑獭的使者往来不断,但看其行为,没有异状。贺拔胜在南方开拓疆土,为国家立下大功,不值得责备。如果你打算分兵征讨,有何理由?东南地区长期不归顺,早已是旧事。自从我即位以来,一直将此问题搁置。现在天下人口减少一半,不宜再发动大规模战争。我愚昧无知,不知道是谁是奸佞之徒,可否列出他的姓名,让我知道?听说厙狄干曾对你说:‘本打算选一个懦弱的人做主公,你无事地扶植这个长君,让他无法掌控。如今只需十五天时间,就可以废掉他,另立新人。’这种言论,显然是你身边功臣的言论,怎么会出自奸臣之口?去年封隆之背叛朝廷,今年孙腾又逃亡,却既不被处死也不送交,这难道不让人怀疑吗?孙腾既是祸乱的源头,却毫无愧疚之心。如果你能尽忠于君主,为什么不斩首送交?你既然启奏要西行,却同时派出四路大军,有的打算渡过黄河,有的打算东进攻入江南,这种说法,你自己都应感到奇怪,听闻此言的人怎会不怀疑你?如果你能坚守忠诚、不生二心,安安稳稳留在北方,就算有百万大军,最终也无图谋南方之心。如果你一旦背信弃义,举旗南下,哪怕没有马匹车轮,也想徒手搏斗以求一死。我本为人浅薄,而你已立为国之栋梁,百姓中无人不知,甚至认为你真能担当大任。如果你被他人图谋,便暴露了我统治的缺失。即便你最终被杀死,我也会遭受羞辱,一无所有。为什么呢?你既然以德行赢得众人拥戴,以道义被推举为君,一旦背弃德行,抛弃道义,那就等于犯了错误,罪责归于你本人。我原本希望君臣之间彼此合一,如符契一般契合,没想到今日局面却如此分裂。古语说:‘越国人射中我,我笑而说;我兄长射中我,我哭而说。’我与你,情同兄弟,所以写此信时,提笔落泪,难以自持。”
最初,神武帝从京城北上,认为洛阳长期战乱,王气已衰,虽然有山河之险,但地势狭小,不如迁都到邺城。魏帝说:“高祖定都河洛,为国家奠定永久之基,制度安排,到世宗才最终完成。你为国家立下大功,应当遵从太和年间的旧制,迁都到洛阳。”神武帝遵照命令前往,但此后又开始谋划迁都。他派遣三千骑兵驻守建兴,增加河东和济州兵力,阻止白沟附近的船只驶向洛阳,各州将粮食运入邺城。魏帝又下令神武帝说:“如果你能安抚人心,消除流言,只需归还河东部队,撤除建兴的驻军,交还相州的粮食,召回济州的军队,让蔡俊接替职位,让邸珍前往徐州,停止战事,散兵归家,各自务农。如果需要粮草,可另派队伍转运,这样谗言之辈就无话可说,怀疑与悔恨也就会消失。你安心在太原,我则安坐洛阳,绝不会轻易动用武力,与你相对峙。如果你若南面望风,觊觎王位,虽然我无勇武,但如你执意,我也必以万死相抗。最终取决于你,而非我所能决定。正如山上有筐,缺了一个小筐,整个山也塌了。我们二人应同心协力,珍惜这局面。”
魏帝当时任命任祥为尚书左仆射,加封开府,但任祥见形势不妙,弃官逃往河北,投靠神武帝。魏帝便下令文武官吏北上者可自由选择去留,同时下诏严厉指责神武帝,说要北伐以巩固国势。神武帝也召集手下将士宣布说:“我曾受尔朱氏专权之苦,为天下正义挺身而出,尊奉正统君主,其忠义贯穿天地。如今因斛斯椿等人陷害,我受尽屈辱。今日我若不为天下正义而战,就失去了当初的初衷。”
魏帝对神武帝的忠诚极为重视,然而他逐渐察觉到神武帝已不再听命。神武帝虽被封为相国,却始终未完全被信任。
神武帝性格深沉、高傲,整日严肃,别人无法揣测他的心思。在关键时刻,他决策果决,变化莫测。至于军国大事,他独自运筹,文武将属很少能参与其中。统领军队时,法令严明,面对敌军时总能以奇谋取胜,策略出人意料。断案明察,从不被蒙骗。他知人善任,对有功之臣十分爱护。他待人宽厚,每逢文教活动,总是亲切关怀,深入交谈,不追求浮华。任用人才,重视其能力,只要有能力,哪怕出身卑微,也敢于提拔,而那些徒有虚名、无实际才干的人,很少被重用。将领们出征,都能严格执行他的战略,很少违背命令,因此几乎全部获胜。一旦违背军令,常导致失败。他崇尚简朴,武器、马具等没有金玉装饰。很少饮酒,当重任之时,不过饮三杯。居家生活与在朝做官一样严谨。宽厚仁爱,待士卒极为宽容。当初,范阳卢景裕因精通经学知名,鲁郡韩毅因书法出众而闻名,二人曾图谋叛乱被擒,神武帝都宽恕他们,收容在家中,教导他们的子弟。很多文武官员为他效命,即使被擒,也被赦免。因此四方人才纷纷归附,都想效力。以至于南方的梁国、北方的蠕蠕部族、吐谷浑和阿至罗都来归附,获得其力量,成就了深远的谋略。
《北齐书》·唐·李百药