《魏书》•卷二十·列传第八·文成五王
译文:
文成皇帝共有七个儿子。孝元皇后所生的是献文皇帝;李夫人所生的是安乐厉王长乐;曹夫人所生的是广川庄王略;沮渠夫人所生的是齐郡顺王简;乙夫人所生的是河间孝王若;悦夫人所生的是安丰匡王猛;玄夫人所生的是韩哀王安平,但安平王年幼早逝,没有留下传记。
安乐王长乐,最初在皇兴四年被封为昌王,后来改封为安乐王。长乐性格沉稳严肃,显祖(即北魏的皇帝)非常器重和喜爱他。承明元年,他被任命为太尉,之后出任定州刺史。他在任期间,严惩豪强地主,甚至侮辱达官显贵,不守法令,引起广泛不满。百姓纷纷到朝廷投诉他的过失,高祖(即皇帝)下令鞭打他三十下。他更加贪婪暴虐,最终因违法被逮捕,送往京城。后来他与内行长乙肆虎密谋叛乱,事情败露,被赐死于家中。死后以王礼安葬,谥号为“厉”。
他的儿子诠,字搜贤,继承了爵位。世宗初年,被任命为凉州刺史。在凉州任上贪污腐败,政事完全依靠贿赂而办。后来被调任为定州刺史。当时京兆王愉起兵反叛,谎称国家发生变乱,北方各州都怀疑朝廷有异动,便派人观察诠的动静。诠如实将情况上报,使州郡得以安定。愉逃往信都,诠便与李平、高殖等人从四面进攻并焚烧城池,愉仓皇逃出城门。不久,诠被任命为侍中,因揭发叛乱有功,又被任命为尚书左仆射。他去世后谥号为“武康”。
诠的儿子鉴,字长文,继承爵位。后来被任命为相州刺史、北讨大都督,负责讨伐葛荣。同时兼任尚书右仆射、北道行台尚书令,与都督裴衍共同前往救援信都。然而鉴是个庸碌之人,诸位弟弟又粗暴无礼,见天下动荡,便谋反投靠葛荣。都督源子邕与裴衍合围,将鉴斩首,并传首洛阳。朝廷下诏,将他的家族改为“元氏”。庄帝初年,朝廷允许恢复其家族原姓,特别恢复了鉴的王爵,追赠他为司空。
鉴的弟弟斌之,字子爽,性格阴险,没有品行。与鉴一起反叛失败后,逃入葛荣部。葛荣被灭后,他得以返回。出帝时期,被封为颍川郡王,受委任为心腹重臣。后来皇帝入关,斌之投奔南朝萧衍,之后又返回长安。
广川王略,在延兴二年被封王。他在朝中担任重要官职,性格聪明敏捷,审理案件公正平实。太和四年去世,谥号为“庄”。
他的儿子谐,字仲和,继承爵位。十九年去世。皇帝下诏说:“我宗室众多,亲人接连离世,我的堂兄弟谐不幸去世,使我悲痛万分,无法自制。古代,对重臣丧事有‘三临’之礼(即三次亲临丧事),这是三公以上官员的礼制;至于其他官员,古代多无此礼。我想遵照古制,表达哀思,即便身份低微,也要以情感表达真诚。我打算令有血缘关系的近亲中,期亲的三临,大功之亲的两次亲临,小功及缌麻之亲的一次亲临。广川王是我大功之亲,我希望能让他进行两次亲临——在大殓之日亲临尽哀,成服之后穿上缌麻衣吊唁。至于在殡葬之际是否应再亲临,该作何选择,需斟酌其中适宜之处。”黄门侍郎崔光、宋弁、通直常侍刘芳、典命下大夫李元凯、中书侍郎高聪等人商议认为:“三临之礼自古以来就有,汉魏时期也有人实行,但后来施行者极少。陛下仁慈圣明,想遵从古礼,表达哀思,深思如宁戚一般。我认为若期亲者三临,大功之亲应两次亲临。在丧事初期,哀痛最为深切,情感已达顶点,此时应按情实去,不必再守形式。大殓当日亲临,应依您所请。”皇帝又问:“从魏晋以来,亲临丧事很少,对于亲近的臣子,通常只能在东堂哭泣。上次大司马、安定王去世,我亲自去哭过了,之后又在东堂接受慰藉。今天是否还要再哭一次?”他们回答:“东堂之哭,是因为无法亲临。如今陛下亲自去探视,群臣随驾,臣等认为不再需要在东堂哭泣。”皇帝说:“如果是大司马这样地位尊贵的亲臣,必须去东堂哭,但广川王是诸王之子,年纪又小,你们斟酌一下,我无异议。”在广川王谐将举行大殓时,高祖身穿素服,穿深衣前去哭丧,进入灵堂,悲痛恸哭,抚摸尸体后出来。有关部门奏报:广川王的妻子在他故乡去世,不清楚是应以新尊的礼节去见旧尊,还是以旧尊的身份去见新尊?皇帝下诏说:“从迁都洛阳后,所有迁居洛阳的人,今后都应将骨灰安葬在邙岭,不得再在恒代安葬。若丈夫先葬于北方,妻子今丧在南方,妻子应随丈夫归葬北方;若想迁移到父亲墓旁,也可以。若妻子坟墓在北方,丈夫死在洛阳,不得因尊卑关系而迁到洛阳,若想迁母亲墓到父亲墓旁,也允许;若各自安葬,也可。若两人未在安葬期限内,身在北方丧亲,无论安葬地点如何,均可自由选择。对原属恒代燕地的家族,若身在洛阳任职,去留可由本人选择;属于各州地区的,也可自行决定。”诏令追赠谐为武卫将军,谥号为“刚”。临葬时,高祖亲自前去送葬。
他的儿子灵道继承爵位,去世后谥为“悼王”。
齐郡王简,字叔亮。太和五年被封为齐郡王,官至中都大官。他的母亲是沮渠牧犍的女儿,简的相貌气质与母亲有相似之处,他性格温厚。他有才干,为人正直,深得人心。后来担任要职,以才干著称。
河间孝王若,是乙夫人所生,性格温顺,生性仁厚,早年去世,无传记。
安丰匡王猛,是悦夫人所生,性格仁厚刚毅,有军事才能,深受边疆各民族敬爱。他在任上去世,追赠太尉,谥号为“匡”。
他的儿子延明,继承爵位。世宗时,被授为太中大夫。延昌初年,遭遇大饥荒,延明拿出家中全部财产,救出几十位宾客,并赡养他们的家属。到肃宗初年,任豫州刺史,政绩显著,多次升迁至给事黄门侍郎。
延明博学多才,广泛阅读并精通各类典籍,文采出众,收集了上万卷图书。他为人清廉节俭,不经营产业。与中山王熙、弟临淮王彧等人并称当时有才学与声望的名士。虽然风度洒脱不及熙、彧二人,但对古代典籍的研习持之以恒、深沉恳切,远胜他人。
后来升任侍中,被诏令与侍中崔光共同编撰服制。又兼任尚书右仆射。因他知识广博、见识丰富,皇帝任命他监掌金石(古代礼器与铭文)事务。
后来元法僧叛乱,皇帝任命延明为东道行台、徐州大都督,统辖各军事行动,与都督临淮王彧、尚书李宪等人共同讨伐法僧。南朝萧衍派豫章王综镇守徐州。延明先在徐州地区治理有方,深得民心,招揽旧部,安抚百姓,远近归附。当综投降后,延明立即乘胜追击,收复东南失地,直至宿豫后返回。后官升为都督、徐州刺史。他多次经历战争,百姓和官员凋零,但他招抚旧民,团结新老,百姓安居乐业,全都归附。
庄帝时期,延明兼任尚书令、大司马。当时元颢攻入洛阳,延明被元颢任用,率部防守河桥。元颢失败后,延明便携家带口逃往南朝萧衍,最终死于江南。庄帝末年,其遗体被运回。出帝初年,朝廷追赠他为太保,爵位照旧,谥号为“文宣”。他撰写了三百多篇诗赋、赞、颂、铭、诔等文章,还著有《五经宗略》、《诗礼别义》,注释了《帝王世纪》和《列仙传》。他又发现河间人信都芳擅长算术,便请他到朝廷任职。延明编撰了《古今乐事》,《九章》十二图,以及《器准》九篇,信都芳为这些著作做了注解,这些著作后来广泛流传于世。
(注:《魏书》由北齐魏收所撰。)
——此为《魏书·文成五王传》现代汉语翻译。原文为历史纪传体,内容以人物生平、官职、功过、谥号、事迹为主,语言较为古奥,今译力求忠实原意,使现代读者可理解。