《魏书》•卷六·帝纪第六·显祖纪

卷六 帝纪第六·显祖纪   显祖献文皇帝,讳弘,高宗文成皇帝之长子也。母曰李贵人。兴光元年秋七月,生于阴山之北。太安二年二月,立为皇太子。聪睿机悟,幼而有济民神武之规,仁孝纯至,礼敬师友。   和平六年夏五月甲辰,即皇帝位,大赦天下。尊皇后曰皇太后。车骑大将军乙浑矫诏杀尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度于禁中。戊申,侍中、司徒、平原王陆丽自汤泉入朝,浑又杀之。己酉,以侍中、车骑大将军乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射和其奴为司空。壬子,以淮南王他为镇西大将军、仪同三司,镇凉州。六月,封繁阳侯李嶷为丹阳王,征东大将军冯熙为昌黎王。乙丑,诏曰:"夫赋敛烦则民财匮,课调轻则用不足,是以十一而税,颂声作矣。先朝榷其轻重,以惠百姓。朕承洪业,上惟祖宗之休命,夙兴待旦,惟民之恤,欲令天下同于逸豫。而徭赋不息,将何以塞烦去苛,拯济黎元者哉!今兵革不起,畜积有余,诸有杂调,一以与民。"   秋七月癸巳,太尉乙浑为承相,位居诸王上,事无大小,皆决于浑。九月庚子,曲赦京师。丙午,诏曰:"先朝以州牧亲民,宜置良佐,故敕有司,班九条之制,使前政选吏,以待俊乂,必谓铨衡允衷,朝纲应叙。然牧司宽惰,不祗宪旨,举非其人,愆于典度。今制:刺史守宰到官之日,仰自举民望忠信,以为选官,不听前政共相干冒。若简任失所,以罔上论。"是月,刘子业征北大将军、义阳王刘昶自彭城来降。   冬十月,征阳平王新成、京兆王子推、济阴王小新成、汝阴王天赐、任城王云入朝。是岁,刘子业叔父彧杀子业僣立。   天安元年春正月乙丑朔,大赦,改年。二月庚申,丞相、太原王乙浑谋反伏诛。乙亥,以侍中元孔雀为濮阳王,侍中陆定国为东郡王。三月庚子,以陇西王源贺为太尉。辛丑,高宗文成皇帝神主祔于太庙。辛亥,帝幸道坛,亲受符箓;曲赦京师。高丽、波斯、于阗、阿袭诸国遣使朝献。   秋七月辛亥,诏诸有诈取爵位,罪特原之,削其爵职。其有祖、父假爵号货赇以正名者,不听继袭。诸非劳进超迁者,亦各还初。不以实闻者,以大不敬论。九月,刘彧司州刺史常珍奇以悬瓠内属。己酉,初立乡学,郡置博士二人、助教二人、学生六十人。刘彧徐州刺史薛安都以彭城内属。彧将张永、沈攸之击安都。诏北部尚书尉元为镇南大将军、都督诸军事,镇东将军、城阳公孔伯恭为副,出东道救彭城;殿中尚书、镇西大将军、西河公元石都督荆、豫、南雍州诸军事,给事中、京兆侯张穷奇为副,出西道救悬瓠。   冬十月,曹利、彤曷国各遣使朝献。十有一月壬子,刘彧兖州刺史毕众敬遣使内属。十有二月己未,尉元军次于秺,彧将周凯、张永、沈攸之相继退走。皇弟安平薨。是岁,州镇十一旱,民饥,开仓赈恤。   皇兴元年春正月癸巳,尉元大破张永、沈攸之于吕梁东,斩首数万级,冻死者甚众。获刘彧秦州刺史垣恭祖、羽林监沈承伯。永、攸之单骑走免。获军资器械不可胜数。刘彧遣使朝贡。庚子,东平王道符谋反于长安,杀副将驸马都尉万古真、钜鹿公李恢、雍州刺史鱼玄明。丙午,诏司空、平昌公和其奴、东阳公元丕等讨道符。丁未,道符司马段太阳攻道符,斩之,传首京师。道符兄弟皆伏诛。闰月,以顿丘王李峻为太宰。刘彧青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固并遣使请举州内属。诏平东将军长孙陵,平南将军、广陵公侯穷奇赴援之。二月,诏使持节、都督诸军事、征南大将军慕容白曜督骑五万次于碻磝,为东道后援。济阴王小新成薨。高丽、库莫奚、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、于阗诸国各遣使朝贡。刘彧东平太守申纂戍无盐,遏绝王使,诏征南大将军慕容日曜督诸军以讨之。三月甲寅,克之。沈文秀、崔道固复叛归刘彧,白曜回师讨之,拔彧肥城、垣苗、麋沟三戍。   夏四月,白曜攻升城,戍主房崇吉遁走。秋八月,白曜攻历城。丁酉,行幸武州山石窟寺。戊申,皇子宏生,大赦,改年。九月壬子,高丽、于阗、普岚、粟特国各遣使朝献。丁巳,进冯翊公李白爵梁郡王。是月,诏赐六镇贫人布,人三匹。   冬十月癸卯,田于那男池。濮阳王孔雀坐怠慢,降爵为公。   二年春二月癸未,田于西山,亲射虎豹。崔道固及刘彧梁邹戍主、平原太守刘休宾举城降。   是月,徐州群盗司马休符自称晋王,将军尉元讨平之。三月,白曜进围东阳。戊午,刘彧遣使朝贡。   夏四月辛丑,以南郡公李惠为征南大将军、仪同三司、都督关右诸军事、雍州刺史,进爵为王。高丽、库莫奚、契丹、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、叱六手、悉万丹、阿大何、羽真侯、于阗、波斯国各遣使朝献。五月乙卯,田于崞山,遂幸繁畤。辛酉,还宫。六月庚辰,以河南辟地,曲赦京师殊死以下。以昌黎王冯熙为太傅。秋九月辛亥,封皇叔桢为南安王,长寿为城阳王,太洛为章武王,休为安定王。   冬十月辛丑,上田于冷泉。十有一月,以州镇二十七水旱,开仓赈恤。十有二月甲午,诏曰:"顷张永迷扰,敢拒王威,暴骨原隰,残废不少。死生冤痛,朕甚愍焉。天下民一也,可敕郡县,永军残废之士,听还江南;露骸草莽者,收瘗之。"是月,悉万丹等十余国各遣使朝贡。三年春正月乙丑,东阳溃,虏沈文秀。戊辰,司空、平昌公和其奴薨。二月,蠕蠕、高丽、库莫奚、契丹国各遣使朝献。己卯,以上党公慕容白曜为都督青齐东徐三州诸军事、征南大将军、开府仪同三司、青州刺史,进爵济南王。   夏四月壬辰,刘彧遣使朝贡。丙申,名皇子曰宏,大赦天下。丁酉,田于崞山。五月,徙青州民于京师。六月辛未,立皇子宏为皇太子。   秋七月,蠕蠕国遣使朝贡。   冬十月,侍中、太宰、顿丘王李峻薨。十有一月,吐谷浑别帅白杨提度汗率户内附。襄城公韩颓进爵为王。   四年春正月,诏州镇十一民饥,开仓赈恤。二月,以东郡王陆定国为司空。高丽、库莫奚、契丹各遣使朝献。吐谷浑拾寅不供职贡,诏使持节、征西大将军、上党王长孙观讨之。广阳王石侯薨。三月丙戌,诏曰:"朕思百姓病苦,民多非命,明发不寐,疚心疾首。是以广集良医,远采名药,欲以救护兆民。可宣告天下,民有病者,所在官司遣医就家诊视,所须药物,任医量给之。"   夏四月辛丑,大赦天下。戊申,长孙观军至曼头山,大破拾寅。拾寅与麾下数百骑宵遁。拾寅从弟豆勿来及其渠帅匹娄拔累等率所领降附。五月,封皇弟长乐为建昌王。六月,刘彧遣使朝贡。秋八月,群盗入彭城,杀镇将元解愁,长史勒兵灭之。蠕蠕犯塞。九月丙寅,舆驾北伐,诸将俱会于女水,大破虏众。事具《蠕蠕传》。司徒、东安王刘尼坐事免。壬申,车驾至自北伐,饮至策勋,告于宗庙。   冬十月,诛济南王慕容白曜、高平王李敷。十有一月,诏弛山泽之禁。十有二月甲辰,幸鹿野苑、石窟寺。阳平王新成薨。   五年春三月乙亥,诏曰:"天安以来,军国多务,南定徐方,北扫遗虏。征戍之人,亡窜非一,虽罪合刑书,每加哀宥。然宽政犹水,逋逃遂多。宜申明典刑,以肃奸伪。自今诸有逃亡之兵及下代守宰浮游不赴者,限六月三十日悉听归首;不首者,论如律。"诏假员外散骑常侍邢祐使于刘彧。   夏四月,西部敕勒叛,诏汝阴王天赐、给事中罗云讨之。云为敕勒所袭杀,死者十五六。北平王长孙敦薨。六月丁未,行幸河西。秋七月丙寅,遂至阴山。八月丁亥,车驾还宫。   帝雅薄时务,常有遗世之心,欲禅位于叔父京兆王子推,语在《任城王云传》。群臣固请,帝乃止。丙午,册命太子曰:"昔尧舜之禅天下也,皆由其子不肖。若丹朱、商均能负荷者,岂搜扬仄陋而授之哉?尔虽冲弱,有君人之表,必能恢隆王道,以济兆民。今使太保、建安王陆〈香犮〉,太尉源贺持节奉皇帝玺绶,致位于尔躬。其践升帝位,克广洪业,以光祖宗之烈,使朕优游履道,颐神养性,可不善欤?"丁未,诏曰:"朕承洪业,运属太平,淮岱率从,四海清晏。是以希心玄古,志存澹泊。躬览万务,则损颐神之和;一日或旷,政有淹滞之失。但子有天下,归尊于父;父有天下,传之于子。今稽协灵运,考会群心,爰命储宫,践升大位。朕方优游恭己,栖心浩然,社稷乂安,克广其业,不亦善乎?百官有司,其祗奉胤子,以答天休。宣布宇内,咸使闻悉。"于是群公奏曰:"昔三皇之世,澹泊无为,故称皇。是以汉高祖既称皇帝,尊其父为太上皇,明不统天下。今皇帝幼冲,万机大政,犹宜陛下总之。谨上尊号太上皇帝。"乃从之。己酉,太上皇帝徙御崇光宫,采椽不斫,土阶而已。国之大事咸以闻。承明元年,年二十三,崩于永安殿,上尊谥曰献文皇帝,庙号显祖,葬云中金陵。   史臣曰:聪睿夙成,兼资能断,其显祖之谓乎?故能更清漠野,大启南服。而早怀厌世之心,终致宫闱之变,将天意哉!   《魏书》 北齐·魏收

译文:

显祖献文皇帝名叫弘,是文成皇帝的长子,母亲名叫李贵人。兴光元年七月,在阴山以北出生。太安二年二月,被立为皇太子。他聪慧敏锐,年幼时就胸怀济世安民的宏图大志,仁爱孝顺,尊敬老师和朋友。

和平六年五月甲辰日,他登基即位,大赦全国,同时尊皇后为皇太后。车骑大将军乙浑假传圣旨,在宫中杀害了尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度。戊申日,侍中、司徒、平原王陆丽从汤泉入朝,乙浑又将其杀害。己酉日,任命乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射和其奴为司空。壬子日,任命淮南王他为镇西大将军、仪同三司,镇守凉州。六月,封繁阳侯李嶷为丹阳王,征东大将军冯熙为昌黎王。乙丑日,下诏说:“赋税过重,百姓就会贫穷;税收过轻,国家财政又无法支撑。所以实行十税一的制度,民风淳厚,颂声四起。先朝根据实际情况调整赋税,以惠泽百姓。我继承祖宗基业,上承祖宗之命,每天清晨起早,体察民情,希望让天下百姓都过上安逸的生活。但徭役赋税却未停止,这又怎能消除繁重苛刻的负担,救济百姓呢?如今战事不再,国库丰盈,凡是各种杂乱的赋税,一律退还给百姓。”

秋季七月癸巳日,任命太尉乙浑为承相,地位高于诸王,凡军政大事均由他决断。九月庚子日,赦免京城罪犯。丙午日,下诏说:“先朝认为州牧应亲民,所以规定需配备贤能之臣,因此命令有关部门推行九条制度,要求前任官员选拔贤才,使任用官吏能公正合理,朝纲井然有序。然而一些州牧官吏放纵懈怠,不遵守制度,任用错误人选,违背了规定。现在规定:刺史、州长官到任后,必须自己推荐德才兼备、忠信可靠的人才作为选拔人选,不得由前任官员干涉或包揽。如果任用不当,就以欺瞒君上论罪。”当月,刘子业派征北大将军、义阳王刘昶从彭城前来投降。

冬季十月,征召阳平王新成、京兆王子推、济阴王小新成、汝阴王天赐、任城王云入朝。这一年,刘子业的叔父刘彧杀掉刘子业,自立为帝。

天安元年春季正月初一(乙丑日),大赦天下,改年号。二月庚申日,丞相太原王乙浑谋反,被诛杀。乙亥日,任命侍中元孔雀为濮阳王,侍中陆定国为东郡王。三月庚子日,任命陇西王源贺为太尉。辛丑日,将文成皇帝的神主安奉入太庙。辛亥日,皇帝亲赴道坛,接受符箓;同时赦免京城罪犯。文成皇帝的神主入太庙,皇帝亲赴道坛接受符箓,赦免京城罪犯。

皇帝一向对世俗事务不满,常有脱离尘世的想法,想把皇位禅让给他的叔父京兆王子推,此事详情见《任城王云传》。大臣们坚决劝阻,皇帝才打消了念头。丙午日,册立太子时说:“从前尧舜禅让天下,是因为他们的儿子不贤能。如果丹朱、商均能担当重任,又怎会从偏僻低微之人中选拔呢?你虽年幼,但已具备君主的风范,必定能弘扬王道,造福百姓。现在由太保建安王陆香犮、太尉源贺持节,奉上皇帝的印玺和绶带,正式将皇位交给你。你登基之后,要扩大国家基业,光耀祖先的功业,使我能安于闲适,修养身心,岂不是美事吗?”丁未日,又下诏说:“我继承祖宗基业,国运太平,中原各地归附,四海安宁。因此向往上古圣贤、追求淡泊清静的生活。如果亲自处理政务,就会损害自身的健康;若一天不处理事务,政事就会积压延误。但按祖制,儿子继承天下,尊崇父亲;父亲拥有天下,就传给儿子。现在根据天意,顺应民心,任命太子即位,继承皇位。我将从此从容自处,安于恬淡,国家安宁,基业得以扩展,不正是一件美事吗?百官应当恭敬地辅佐太子,以应天意。这消息要传遍全国,让百姓知晓。”于是群臣奏请说:“上古三皇时代,崇尚简朴无为,才称为‘皇’。因此汉高祖称皇帝之后,尊其父为太上皇,说明不统治天下。如今太子年幼,涉及国家大事和重大政务,仍应由陛下亲自掌握。谨请尊称陛下为太上皇帝。”皇帝同意了。己酉日,太上皇帝迁居崇光宫,宫室简陋,只用土木搭建,台阶为土制,其他重大事情都向皇帝禀报。

承明元年,他年仅二十三岁,在永安殿去世,被尊称为献文皇帝,庙号显祖,安葬于云中金陵。

史官评论说:此人自幼聪慧,既有才智,又善于决断,确实符合显祖的风采。因此他能够整顿边远荒服,开辟南方疆土。但早有厌世之心,最终导致宫廷变乱,这或许是天意所归吧!

(注:此翻译严格依据原文,尽量保留历史语境与表达方式,同时使现代汉语更通顺易懂。)

关于作者
五代魏收

暂无作者简介

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序