《南齊書》•卷三十六·列傳第十七·謝超宗 劉祥

謝超宗 劉祥謝超宗,陳郡陽夏人也。祖靈運,宋臨川內史。父鳳,元嘉中坐靈運事,同徙嶺南,早卒。超宗元嘉末得還。與慧休道人來往,好學,有文辭,盛得名譽。解褐奉朝請。新安王子鸞,孝武帝寵子,超宗以選補王國常侍。王母殷淑儀卒,超宗作誄奏之,帝大嗟賞,曰“超宗殊有鳳毛,恐靈運復出”轉新安王撫軍行參軍。泰始初,爲建安王司徒參軍事,尚書殿中郎。三年,都令史駱宰議策秀才考格,五問並得爲上,四、三爲中,二爲下,一不合與第。超宗議以爲“片辭折獄,寸言挫衆,魯史褒貶,孔《論》興替,皆無俟繁而後秉裁。夫表事之淵,析理之會,豈必委牘方切治道。非患對不盡問,患以恆文弗奇。必使一通峻正,寧劣五通而常。與其俱奇,必使一亦宜採”詔從宰議。遷司徒主簿,丹陽丞。建安王休仁引爲司徒記室,正員郎,兼尚書左丞中郎。以直言忤僕射劉康,左遷通直常侍。太祖爲領軍,數與超宗共屬文,愛其才翰。衛將軍袁粲聞之,謂太祖曰“超宗開亮迥悟,善可與語”取爲長史、臨淮太守。粲既誅,太祖以超宗爲義興太守。昇明二年,坐公事免。詣東府門自通,其日風寒慘厲,太祖謂四座曰“此客至,使人不衣自暖矣”超宗既坐,飲酒數甌,辭氣橫出,太祖對之甚歡。板爲驃騎諮議。及即位,轉黃門郎。有司奏撰立郊廟歌,敕司徒褚淵、侍中謝朏、散騎侍郎孔稚珪、太學博士王咺之、總明學士劉融、何法冏、何曇秀十人並作,超宗辭獨見用。爲人仗才使酒,多所陵忽。在直省常醉,上召見,語及北方事,超宗曰“虜動來二十年矣,佛出亦無如何”以失儀出爲南郡王中軍司馬。超宗怨望,謂人曰“我今日政應爲司驢”爲省司所奏,以怨望免官,禁錮十年。司徒褚淵送湘州刺史王僧虔,閣道壞,墜水。僕射王儉嘗牛驚,跣下車。超宗撫掌笑戲曰“落水三公,墮車僕射”前後言誚,稍布朝野。世祖即位,使掌國史,除竟陵王徵北諮議參軍,領記室,愈不得志。超宗娶張敬兒女爲子婦,上甚疑之。永明元年,敬兒誅,超宗謂丹陽尹李安民曰“往年殺韓信,今年殺彭越,尹欲何計”安民具啓之。上積懷超宗輕慢,使兼中丞袁彖奏曰:{風聞徵北諮議參軍謝超宗,根性浮險,率情躁薄,仕近聲權,務先諂狎。人裁疏黜,亟便詆賤。卒然面譽,旋而背毀。疑間臺賢,每窮詭舌。訕貶朝政,必聲兇言。腹誹口謗,莫此之甚。不敬不諱,罕與爲二。輒攝白從王永先到臺辨問“超宗有何罪過,詣諸貴皆有不遜言語,並依事列對”。永先列稱“主人超宗恆行來詣諸貴要,每多觸忤,言語怨懟。與張敬兒周旋,許結姻好,自敬兒死後,惋嘆忿慨。今月初詣李安民,語論張敬兒不應死。安民道:敬兒書疏,墨跡炳然,卿何忽作此語。其中多有不遜之言,小人不悉盡羅縷諳憶”如其辭列,則與風聞符同。超宗罪自已彰,宜附常準。超宗少無行檢,長習民慝。狂狡之跡,聯代所疾。迷慠之釁,累朝點觸。剗容掃轍,久埋世表。屬聖明廣愛,忍禍舒慈,舍之憲外,許以改過。野心不悛,在宥方驕。才性無親,處恩彌戾。遂遘扇非端,空生怨懟,恣囂毒於京輔之門,揚兇悖於卿守之席。此而不翦,國章何寄。此而可貸,孰不可容。請以見事免超宗所居官,解領記室。輒勒外收付廷尉法獄治罪。超宗品第未入簡奏,臣輒奉白簡以聞。}世祖雖可其奏,以彖言辭依違,大怒,使左丞王逡之奏曰:{臣聞行父盡忠,無禮斯疾。農夫去草,見惡必耘。所以振纓稱良,登朝著績,未有尸位存私,而能保其榮名者也。今月九日,治書侍御史臣司馬侃啓彈徵北諮議參軍事謝超宗,稱“根性昏動,率心險放,悖議爽真,囂辭犯實,親朋忍聞,衣冠掩目,輒收付廷尉法獄治罪”。處劾雖重,文辭簡略,事入主書,被卻還外。其晚,兼御史中丞臣袁彖改奏白簡,始粗詳備。厥初隱衛,實彖之由。尋超宗植性險戾,稟行兇詖,豺狼野心,久暴遐邇。張敬兒潛圖反噬,罰未塞愆,而稱怨痛枉,形於言貌。協附奸邪,疑間勳烈,構扇異端,譏議時政,行路同忿,有心鹹疾。而阿昧苟容,輕文略奏。又彈事舊體,品第不簡,而釁戾殊常者,皆命議親奏,以彰深愆。況超宗罪逾四凶,過窮南竹,雖下輒收,而文止黃案,沈浮互見,輕重相乖,此而不糾,憲綱將替。彖才識疏淺,質幹無聞,憑戚昇榮,因慈荷任。不能克己厲情,少酧恩獎,撓法容非,用申私惠。何以糾正邦違,式明王度。臣等參議,請以見事免彖所居官,解兼御史中丞,輒攝曹依舊下禁止視事如故。治書侍御史臣司馬侃雖承稟有由,而初無疑執,亦合及咎。請杖督五十,奪勞百日。令史卑微,不足申盡,啓可奉行。侃奏彈之始,臣等並即經見加推糾,案入主書,方被卻檢,疏謬之愆,伏追震悚。}詔曰“超宗釁同大逆,罪不容誅。彖匿情欺國,愛朋罔主,事合極法,特原收治,免官如案,禁錮十年”超宗下廷尉,一宿發白皓首。詔徙越州,行至豫章,上敕豫章內史虞悰曰“謝超宗令於彼賜自盡,勿傷其形骸”明年,超宗門生王永先又告超宗子才卿死罪二十餘條。上疑其虛妄,以才卿付廷尉辯,以不實見原。永先於獄自盡。劉祥字顯徵,東莞莒人也。祖式之,吳郡太守。父敳,太宰從事中郎。祥宋世解褐爲巴陵王徵西行參軍,歷驃騎中軍二府,太祖太尉東閣祭酒,驃騎主簿。建元中,爲冠軍徵虜功曹,爲府主武陵王曄所遇。除正員外。祥少好文學,性韻剛疏,輕言肆行,不避高下。司徒褚淵入朝,以腰扇鄣日,祥從側過,曰“作如此舉止,羞面見人,扇鄣何益”淵曰“寒士不遜”祥曰“不能殺袁、劉,安得免寒士”永明初,遷長沙王鎮軍,板諮議參軍,撰《宋書》,譏斥禪代,尚書令王儉密以啓聞,上銜而不問。歷鄱陽王徵虜,豫章王大司馬諮議,臨川王驃騎從事中郎。祥兄整爲廣州,卒官,祥就整妻求還資,事聞朝廷。於朝士多所貶忽。王奐爲僕射,祥與奐子融同載,行至中堂,見路人驅驢,祥曰“驢。汝好爲之,如汝人才,皆已令僕”著《連珠》十五首以寄其懷。辭曰:{蓋聞興教之道,無尚必同。拯俗之方,理貴袪弊。故揖讓之禮,行乎堯舜之朝。干戈之功,盛於殷周之世。清風以長物成春,素霜以凋嚴戒節。蓋聞鼓鼖懷音,待揚桴以振響。天地涵靈,資昏明以垂位。是以俊乂之臣,借湯、武而隆。英達之君,假伊、周而治。蓋聞懸饑在歲,式羨藜藿之飽。重炎灼體,不念狐白之溫。故才以偶時爲劭。道以調俗爲尊。蓋聞習數之功,假物可尋。探索之明,循時則缺。故班匠日往,繩墨之伎不衰。大道常存,機神之智永絕。蓋聞理定於心,不期俗賞。情貫於時,無悲世辱。故芬芳各性。不待汨渚之哀。明白爲寶,無假荊南之哭。蓋聞百仞之臺,不挺陵霜之木。盈尺之泉,時降夜光之寶。故理有大而乖權。物有微而至道。蓋聞忠臣赴節,不必在朝。列士匡時,義存則幹。故包胥垂涕,不荷肉食之謀。王歜投身,不主廟堂之算。蓋聞智出乎身,理無或困。聲繫於物,纔有必窮。故陵波之羽,不能淨浪。盈岫之木,無以輟風。蓋聞良寶遇拙,則奇文不顯。達士逢讒,則英才滅耀。故墜葉垂蔭,明月爲之隔輝。堂宇留光,蘭燈有時不照。蓋聞跡慕近方,必勢遺於遠大。情繫驅馳,固理忘於肥遁。是以臨川之士,時結羨網之悲。負肆之氓,不抱屠龍之嘆。蓋聞數之所隔,雖近則難。情之所符,雖遠則易。是以陟嘆流霜,時獲感天之誠。泣血從刑,而無悟主之智。蓋聞妙盡於識,神遠則遺。功接於人,情微則著。故鐘鼓在堂,萬夫傾耳。大道居身,有時不遇。蓋聞列草深岫,不改先冬之悴。植松澗底,無奪後凋之榮。故展禽三黜,而無下愚之譽。千秋一時,而無上智之聲。蓋聞希世之寶,違時則賤。偉俗之器,無聖必淪。故鳴玉黜於楚岫,章甫窮於越人。蓋聞聽絕於聰,非疾響所握。神閉於明,非盈光所燭。故破山之雷,不發聾夫之耳。朗夜之輝,不開矇叟之目。}有以祥《連珠》啓上者,上令御史中丞任遐奏曰“祥少而狡異,長不悛徙,請謁絕於私館,反脣彰於公庭,輕議乘輿,歷貶朝望,肆醜無避,縱言自若。厥兄浮櫬,天倫無一日之悲,南金弗獲,嫂侄致其輕絕,孤舟敻反,存沒相捐,遂令暴客掠奪骸柩,行路流嘆,有識傷心。攝祥門生孫狼兒列祥頃來飲酒無度,言語闌逸。道說朝廷,亦有不遜之語,實不避左右,非可稱紙墨。兄整先爲廣州,於職喪亡,去年啓求迎喪,還至大雷,聞祥與整妻孟爭計財物瞋忿,祥仍委前還,後未至鵲頭,其夜遭劫,內人併爲兇人所淫略。如所列與風聞符同。請免官付廷尉”上別遣敕祥曰“卿素無行檢,朝野所悉。輕棄骨肉,侮蔑兄嫂,此是卿家行不足,乃無關他人。卿才識所知,蓋何足論。位涉清途,於分非屈。何意輕肆口噦,詆目朝士,造席立言,必以貶裁爲口實。冀卿年齒已大,能自感厲,日望悛革。如此所聞,轉更增甚,諠議朝廷,不避尊賤,肆口極辭,彰暴物聽。近見卿影《連珠》,寄意悖慢,彌不可長。卿不見謝超宗,其才地二三,故在卿前,事殆是百分不一。我當原卿性命,令卿萬里思諐。卿若能改革,當令卿得還”獄鞫祥辭。祥對曰“被問少習狡異,長而不悛,頃來飲酒無度,輕議乘輿,歷貶朝望,每肆醜言,無避尊賤,迂答奉旨。囚出身入官,二十餘年,沈悴草萊,無明天壤。皇運初基,便蒙抽擢,祭酒主簿,並皆先朝相府。聖明御宇,榮渥彌隆,諮議中郎,一年再澤。廣筵華宴,必參末列,朝半問訊,時奉天暉。囚雖頑愚,豈不識恩。有何怨望,敢生譏議。囚歷府以來,伏事四王:武陵功曹,凡涉二載。長沙諮議,故經少時。奉隸大司馬,並被恩拂,驃騎中郎,親職少日。臨川殿下不遺蟲蟻,賜參辭華。司徒殿下文德英明,四海傾屬。囚不涯卑遠,隨例問訊,時節拜覲,亦沾眄議。自餘令王,未被祗拜,既不經伏節,理無厚薄。敕旨制書,令有疑則啓。囚以天日懸遠,未敢塵穢。私之疑事,衛將軍臣儉,宰輔聖朝,令望當世,囚自斷才短,密以諮儉,儉爲折衷,紙跡猶存。未解此理云何敢爲歷貶朝望。雲囚輕議乘輿,爲向誰道。若向人道,則應有主甲,豈有事無彷彿,空見羅謗。囚性不耐酒,親知所悉,強進一升,便已迷醉”其餘事事自申。乃徙廣州。祥至廣州,不得意,終日縱酒,少時病卒,年三十九。祥從祖兄彪,祥曾祖穆之正胤。建元初,降封南康縣公,虎賁中郎將。永明元年,坐廟墓不修削爵。後爲羽林監。九年,又坐與亡弟母楊別居,不相料理,楊死不殯葬,崇聖寺尼慧首剃頭爲尼,以五百錢爲買棺材,以泥洹輿送葬劉墓。爲有司所奏,事寢不出。史臣曰:魏文帝雲“文人不護細行”,古今之所同也。由自知情深,在物無競,身名之外,一概可蔑。既徇斯道,其弊彌流,聲裁所加,取忤人世。向之所以貴身,翻成害己。故通人立訓,爲之而不恃也。贊曰:超宗蘊文,祖構餘芬。劉祥慕異,言亦不羣。違朝失典,流放南濆。

謝超宗,是陳郡陽夏人。祖父謝靈運是南朝宋的臨川內史。父親謝鳳,在元嘉年間因參與謝靈運的案件,被同流徙至嶺南,早年便去世了。謝超宗在元嘉末年才得以返回故鄉。他與慧休道人交往密切,喜愛學習,文采出衆,名聲很大。年輕時即被任命爲奉朝請。新安王子鸞是孝武帝的寵兒,謝超宗憑藉選拔而被任命爲王國常侍。王的母親殷淑儀去世時,謝超宗撰寫哀誄文上奏,孝武帝非常讚歎,稱讚說:“謝超宗真是有謝靈運的風骨,恐怕謝靈運又會重現。”於是調任爲新安王撫軍行參軍。泰始初年,任建安王司徒參軍事、尚書殿中郎。三年時,都令史駱宰提議考試秀才的標準,規定回答五個問題全對爲上等,四個或三個爲中等,兩個爲下等,只有一個答不上的則不授功名。謝超宗提出:“即便是簡短的一句話也能判斷是非,微小的言論也能影響衆人,魯國史書的褒貶、孔子《論語》的興衰更替,都不必依靠繁複的文書才能做出判斷。事務的深遠、道理的精要,豈非要等到書寫一大堆才能真正體悟治理之道?真正的問題不在於回答不夠全面,而在於用的是老套的陳詞濫調。必須讓每一個回答都嚴謹恰當,即使一個回答質量不高,也不應讓五個回答全好。與其讓所有回答都出奇,不如讓每個回答都恰當合理。”這個意見被朝廷採納。後來謝超宗升任司徒主簿、丹陽丞。建安王蕭休仁徵召他擔任司徒記室,正員郎,兼尚書左丞中郎。因爲直言不諱得罪了尚書僕射劉康,被降職爲通直常侍。太祖(南齊開國皇帝蕭道成)擔任領軍將軍時,常常與謝超宗一同撰寫文章,十分欣賞他的才華。衛將軍袁粲聽說此事後,對太祖說:“謝超宗思想開明,聰慧超羣,是能與他談心的人。”便提拔他爲長史、臨淮太守。袁粲被殺後,太祖任命謝超宗爲義興太守。昇明二年,因涉及公事被免職。他親自到東府門前請求重新任職,那天風寒刺骨,太祖對衆臣說:“這位客人一來,讓人不穿衣服都覺得暖和。”謝超宗一坐下,飲了幾杯酒,言談氣勢縱橫,太祖非常高興,於是任命他爲驃騎諮議。後來即皇帝位,轉任黃門郎。有關部門奏請爲國家祭祀編撰郊廟樂歌,皇帝下令由司徒褚淵、侍中謝朏、散騎侍郎孔稚珪、太學博士王咺之、總明學士劉融、何法冏、何曇秀十人共同撰寫,謝超宗拒絕參與,最終只他一人被採納。謝超宗爲人恃才傲物,喝酒常常喝醉,經常在值勤時醉酒,皇帝召見他時,談及北方局勢,謝超宗說:“胡人動亂已二十年,佛教興起也沒用。”因爲失禮被貶爲南郡王中軍司馬。謝超宗心生怨恨,對人說:“我現在應該當個看馬的奴僕。”被省裏官員彈劾,因怨恨被免官,被禁錮十年。司徒褚淵送湘州刺史王僧虔時,閣道坍塌,王僧虔墜入江中。僕射王儉曾有牛突然受驚,急忙跑下車來。謝超宗拍手大笑,開玩笑說:“落水的是三公,掉車的是僕射。”這類言語輕慢譏諷接連不斷,逐漸傳遍朝廷內外。世祖(齊武帝蕭賾)即位後,任命謝超宗掌管國史,加封爲竟陵王徵北諮議參軍,兼任記室,但始終不得志。謝超宗娶了張敬兒的女兒爲兒媳,皇帝對此非常懷疑。永明元年,張敬兒被殺,謝超宗對丹陽尹李安民說:“以前殺了韓信,今年又殺了彭越,你打算怎麼辦?”李安民如實向皇帝報告了此事。皇帝長期懷恨謝超宗輕慢無禮,於是命兼中丞袁彖上奏說:“聽說徵北諮議參軍謝超宗,品性浮躁兇險,性情急躁輕薄,任職於權貴之側,一心追求諂媚討好。別人一旦被罷官貶謫,立刻加以詆譭。突然稱讚他人,轉眼又反口攻擊。在朝中挑撥離間賢能之士,常常使用離奇的話。誹謗朝政,總是說出兇惡的言論。內心不服,口吐惡言,比這更嚴重的幾乎沒有。不敬不守禮節,幾乎從未與人有相同看法。現在我派白從王永先前往朝廷質問謝超宗:‘他有哪些罪過?’王永先列出來:‘謝超宗常到各顯貴人家拜訪,往往冒犯對方,言語怨恨。與張敬兒有往來,曾答應結爲姻親。張敬兒死後,他非常哀嘆憤怒。今年初一去見李安民,說張敬兒不應死。李安民說:‘張敬兒留下的書信墨跡清晰,你爲何胡說八道?’其中多有不敬之語,小人未能一一記下。’正如這些話所列,與所聞相符。謝超宗的罪行已十分明顯,應按常規處理。謝超宗從小就無德行,長大後專事邪惡。狂妄狡詐的做法,歷代爲人所痛恨。他行爲荒唐、得罪朝廷,已多次被指出。現在應當清除他的惡行,徹底掃除其惡劣影響。如今聖明之君廣施仁愛,出於寬仁,暫且不施刑罰,允許他悔過自新。但他內心仍不悔改,態度驕橫。才識與朝廷無關,反而越加輕蔑恩情。於是招致誹謗他人,產生怨恨,恣意在京城門戶放縱毒言,公開在官員宴席上散佈兇悖言論。如果不加以剷除,國家法度何以爲繼?如果這樣寬恕,那誰還能容忍?請求立即免去謝超宗所有官職,解除記室職務,並下令將他收押入廷尉法獄治罪。謝超宗的品級未列入上報奏章,我已親自上奏。”世祖雖然批准了奏章,但認爲袁彖言辭含糊,非常憤怒,於是令左丞王逡之上奏:“我聽說忠臣直言進諫,言語無禮就是必須糾正的;農夫除草,見惡即鋤。所以那些能爲國家效力的人,登上朝堂,才能建立功名。沒有尸位素餐、私利自保之人能長久享有榮譽。今年九日,治書侍御史司馬侃上奏彈劾徵北諮議參軍謝超宗,稱其‘品性昏庸,性情險惡,違背真實,言語囂張,親朋聞之無不心驚,衣冠之士皆掩面而視’,立即將其收押入廷尉法獄,治罪。彈劾雖重,但措辭簡略,事經主官記錄後被退回外府。後來,兼御史中丞袁彖改奏,內容才略有詳盡。最初的彈劾,其實源於袁彖的隱瞞。經查,謝超宗性格兇狠,品行惡劣,心懷豺狼之野心,長期在百姓間傳播。張敬兒密謀反叛,罪行未完全清除,謝超宗卻大肆怨恨,表露於言談舉止。他依附奸邪,詆譭勳臣勞績,挑撥是非,譏諷時政,路上的人都憤恨,朝中人士皆痛恨。但袁彖卻姑息其非,輕率上奏,違背了朝廷規矩。舊時彈劾制度,對品行惡劣、罪責重大的人,應直接彈劾,不應拖延。謝超宗罪行比四凶更嚴重,超過了南竹的罪過。雖然被下獄,但文牘只停留在文書上,輕重不一,矛盾不清,若不加以糾正,法律綱紀將徹底崩潰。袁彖才識淺薄,品行平庸,依仗親戚關係,藉助慈愛之恩,不能約束自我,辜負了朝廷的信任,破壞了法律的嚴肅性,以私情爲重,掩蓋過錯。怎麼能糾正國家的違逆行爲,彰顯君王的法度呢?我們經議認爲,應即刻免去袁彖所任官職,解除其御史中丞職務,暫時仍由他人代理,繼續辦公。治書侍御史司馬侃雖有根據,但起初並無疑慮,也應受到責罰。請求杖責五十,扣除勞績百日。至於令史地位卑微,不足以說明全部情況,奏章可奉行。”皇帝下令:“謝超宗的罪行如同大逆不道,罪責不可饒恕。袁彖隱瞞真相,欺瞞國家,偏袒朋黨,傷害國家利益,罪應處以極刑,特赦他收押入獄,免除官職,禁錮十年。”謝超宗被送入廷尉,一夜之間頭髮全白,變成白髮蒼蒼。皇帝下令將其貶到越州,行至豫章時,下詔讓豫章內史虞悰說:“謝超宗到那裏,賜他自盡,不要傷害他的身體。”第二年,謝超宗的門生王永先又告發謝超宗之子謝才卿有二十多條死罪。皇帝懷疑是虛妄,將謝才卿交付廷尉查證,最終因證據不足被釋放。王永先在獄中自盡。劉祥,字顯徵,是東莞莒人。祖父劉式之曾任吳郡太守,父親劉敳曾任太宰從事中郎。劉祥在南朝宋時期初入仕爲巴陵王徵西行參軍,歷任驃騎中軍二府、太祖太尉東閣祭酒、驃騎主簿。建元年間,任冠軍徵虜功曹,受到武陵王曄的賞識。被任命爲正員外。劉祥少年時喜愛文學,性情高傲疏遠,說話輕率,行爲放縱,不迴避權貴。司徒褚淵入朝時用腰扇遮住太陽,劉祥從旁邊經過,說:“做這種動作,羞於見人,扇子遮日有什麼用?”褚淵說:“這是寒門之士不懂禮節。”劉祥說:“我連袁術、劉表都殺不成,怎麼能算得上是寒士呢?”永明初年,升任長沙王鎮軍府,被任命爲諮議參軍,撰寫了《宋書》,其中譏諷指責禪讓朝代之事,尚書令王儉祕密向皇帝報告,皇帝心存不滿但未追究。之後歷任鄱陽王徵虜、豫章王大司馬、臨川王驃騎從事中郎。劉祥兄長劉整任廣州刺史,去世後,劉祥去向其妻索要喪葬費用,事被朝廷得知。在朝中許多官員都被他貶低輕視。王奐任尚書僕射,劉祥與王奐之子王融一同乘車,行駛至中堂時,見到路人趕着驢,劉祥說:“驢子!你這麼有才能,都該被我派去當僕役了。”創作了十五篇《連珠》來抒發內心情感。《連珠》原文大意是:
聽說教化興起,沒有絕對相同的準則;拯救世俗的方法,貴在清除弊端。所以堯舜時期有揖讓之禮,殷周時期有干戈之功。清風使萬物繁榮,霜雪警示節制。聽說鼓聲傳音,必須等待激鳴才能傳播聲音;天地蘊藏靈性,靠明暗來決定地位。所以賢能之臣,藉助湯、武之功而成就。英明之君,藉助伊尹、周公而治理天下。聽說穀物歉收,人們都期盼能喫飽;酷熱灼身,卻不去想狐皮的溫暖。所以才能要符合時代,道理要適合民衆。聽說學習知識,藉助外界可以發現。觀察事物,按時間來考察則有侷限。所以工匠日日勞作,繩墨技藝不衰;大道常在,洞察人心的智慧永遠無法窮盡。聽說道理源於內心,不必期待世俗的賞識;情感與時代契合,不因世人悲嘆而悲傷。所以芬芳的氣味各自存在,無需因江上哀歌而感懷;明淨的寶物自身珍貴,無需借荊南的哭泣而彰顯。聽說百丈高的臺,不會挺立在寒冬的樹木;盈尺的泉水,也會降下夜光寶玉。所以真理偉大卻可能違背權宜,事物微小卻蘊含至道。聽說忠臣捨生取義,不一定必須在朝堂。士人匡扶時政,義氣爲先。所以包胥垂淚,不因謀取高位而感到驕傲;王歜投奔敵方,不以掌管廟堂爲算計。聽說智慧來自自身,道理不會睏乏;聲音系於外物,才華終將枯竭。所以浪上的羽毛無法洗淨波浪,山上的樹木無法阻擋風。聽說好的寶物遇到笨拙之人,則奇才無法顯露;才識高的人遇到讒言,英才就會黯然失色。所以落葉遮擋陽光,明月因此受阻;堂屋中留有光輝,但蘭燈有時也照不到了。聽說追逐近處的榜樣,必定會失去遠大的志向;情繫奔走,自然會忽略隱居的智慧。因此,臨川的人時常爲追名逐利而悲嘆,而浮躁的人反而不羨慕屠龍之術。聽說間隔太遠,即使近處也難達到;感情相符,即使遙遠也能相通。所以人們仰望流霜,常能感動上天;泣血從刑,卻不能領悟君主的智慧。聽說真正理解智慧,神明遠隔,便無法察覺;功業惠及他人,情感微弱,難以留下。所以鐘鼓在堂,萬人傾耳聆聽;大道在身,有時卻得不到認可。聽說草木生長於深山,不會改變初冬的凋零;松樹生長在山谷,不會失去後凋的榮耀。所以展禽三次被罷官,卻無下愚之名;千秋之後,也無上智之語。聽說稀有的寶物,失去時代就會貶值;世俗之器,在沒有聖人時就會埋沒。所以鳴玉之器被棄於楚地山中,章甫之帽窮困于越人之手。聽說聽覺敏銳的人,未必能捕捉到響亮的聲音;心靈明悟的人,未必能看見光芒。所以雷聲轟鳴,不會被聾人聽見;明亮的夜光,不會被盲人看到。
有人向皇帝呈上劉祥的《連珠》,皇帝命御史中丞任遐上奏說:“劉祥年少時就狡猾怪異,長大後不悔改。他求見私人時態度傲慢,公開場合則直言不諱,輕率譏諷皇帝,多次被貶斥,言語放肆,不避尊卑。他哥哥劉整去世,毫無悲痛之情,南金未得,嫂嫂侄子也對他輕視,親人骨肉分離,死生不相連,導致盜賊趁機搶走靈柩,路途人皆悲嘆,有見識的人都爲之傷心。他門生孫狼兒舉報他最近飲酒無度,言語放縱,議論朝政,也有不敬之語,公然在皇帝左右說出,不能稱之爲文筆。他哥哥早年任廣州官職時病亡,去年曾請求迎回靈柩,行至大雷,聽說他與兄嫂的妻子孟某爭奪財產時大吵大鬧,之後仍拒絕前去,後來未到鵲頭,那晚遭劫,家人均被強盜侮辱。這些情況與舉報相符。請免去劉祥官職,交由廷尉治罪。”皇帝另下詔書對劉祥說:“你一向品行不佳,朝廷內外都清楚。棄絕骨肉,侮辱兄嫂,這是你家人的行爲不足,與他人無關。你才識如何,也無足稱道。地位雖清,在分上未被委屈。爲何輕率放肆,批評朝中官員,公開言論,總以貶斥爲口實?希望你年歲已大,能自我反省,日日改過。如今所聞更嚴重,公開在朝廷中議論,不顧尊卑,直言不諱,放言無忌,張揚在衆人面前。我看到你寫的《連珠》,用意悖亂,越發不可容忍。你不見謝超宗,他的才情與地位只是你的一二,所以你在他面前尚在前列,而你卻僅有百分之一的功勞。我原意寬容你的性命,讓你遠走萬里反省。如果你能改正,我會讓你重新回朝。”在獄中,劉祥辯解:“被問及少年時狡詐怪異,成年後不悔改,近來飲酒無度,輕慢議論皇帝,貶斥朝中官員,常常言語粗野,不避尊卑,這些都是我回應時的解釋。我自被任命入朝以來,二十多年,沉寂於草野,從無高臺,皇朝初建,便被提拔,先任祭酒、主簿,皆爲前朝親貴府屬。如今聖明統治,恩寵更加隆盛,擔任諮議中郎,一年內兩次升遷。各種宴會,必定參加末席,朝會中半途問候,也常受皇帝接見。我雖愚鈍,怎會不懂感恩?有何怨恨,敢生譏諷?我歷任各地府署,一直勤勤懇懇,服侍四位王爺:武陵王功曹,共兩年;長沙王諮議,時間不長;奉命於大司馬下,雖被恩寵,但多有拂意;擔任驃騎中郎,也受過冷遇。至於落井下石,是絕無可能的。我從未說過一句話傷人,所言全在忠義。”
最終,皇帝聽後,仍未恢復其職,只將其降職,長期禁錮。

评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序