《三國志》•卷三十八·蜀書八·許麋孫簡伊秦傳

許麋孫簡伊秦傳第八許靖字文休,汝南平輿人。少與從弟劭俱知名,並有人倫臧否之稱,而私情不協。劭爲郡功曹,排擯靖不得齒敘,以馬磨自給。潁川劉翊爲汝南太守,乃舉靖計吏,察孝廉,除尚書郎,典選舉。靈帝崩,董卓秉政,以漢陽周毖爲吏部尚書,與靖共謀議,進退天下之士,沙汰穢濁,顯拔幽滯。進用潁川荀爽、韓融、陳紀等爲公、卿、郡守,拜尚書韓馥爲冀州牧,侍中劉岱爲兗州刺史,潁川張諮爲南陽太守,陳留孔伷爲豫州刺史,東郡張邈爲陳留太守,而遷靖巴郡太守,不就,補御史中丞。馥等到官,各舉兵還向京都,欲以誅卓。卓怒毖曰“諸君言當拔用善士,卓從君計,不欲違天下人心。而諸君所用人,至官之日,還來相圖。卓何用相負”叱毖令出,於外斬之。靖從兄陳相瑒,又與伷合規,靖懼誅,奔伷。伷卒,依揚州刺史陳禕。禕死,吳郡都尉許貢、會稽太守王朗素與靖有舊,故往保焉。靖收恤親裏,經紀振贍,出於仁厚。孫策東渡江,皆走交州以避其難,靖身坐岸邊,先載附從,疏親悉發,乃從後去,當時見者莫不嘆息。既至交阯,交阯太守士燮厚加敬待。陳國袁徽以寄寓交州,徽與尚書令荀彧書曰“許文休英才偉士,智略足以計事。自流宕已來,與羣士相隨,每有患急,常先人後己,與九族中外同其饑寒。其紀綱同類,仁恕惻隱,皆有效事,不能復一二陳之耳”鉅鹿張翔銜王命使交部,乘勢募靖,欲與誓要,靖拒而不許。靖與曹公書曰:{世路戎夷,禍亂遂合,駑怯偷生,自竄蠻貊,成闊十年,吉凶禮廢。昔在會稽,得所貽書,辭旨款密,久要不忘。迫於袁術方命圮族,扇動羣逆,津塗四塞,雖縣心北風,欲行靡由。正禮師退,術兵前進,會稽傾覆,景興失據,三江五湖,皆爲虜庭。臨時困厄,無所控告。便與袁沛、鄧子孝等浮涉滄海,南至交州。經歷東甌、閩、越之國,行經萬里,不見漢地,漂薄風波,絕糧茹草,饑殍荐臻,死者大半。既濟南海,與領守兒孝德相見,知足下忠義奮發,整飭元戎,西迎大駕,巡省中嶽。承此休問,且悲且憙,即與袁沛及徐元賢復共嚴裝,欲北上荊州。會蒼梧諸縣夷、越蜂起,州府傾覆,道路阻絕,元賢被害,老弱並殺。靖尋循渚岸五千餘裏,復遇疾癘,伯母隕命,並及羣從,自諸妻子,一時略盡。復相扶侍,前到此郡,計爲兵害及病亡者,十遺一二。生民之艱,辛苦之甚,豈可具陳哉。懼卒顛仆,永爲亡虜,憂瘁慘慘,忘寢與食。欲附奉朝貢使,自獲濟通,歸死闕庭,而荊州水陸無津,交部驛使斷絕。欲上益州,復有峻防,故官長吏,一不得入。前令交阯太守士威彥,深相分託於益州兄弟,又靖亦自與書,辛苦懇惻,而復寂寞,未有報應。雖仰瞻光靈,延頸企踵,何由假翼自致哉。知聖主允明,顯授足下專征之任,凡諸逆節,多所誅討,想力競者一心,順從者同規矣。又張子云昔在京師,志匡王室,今雖臨荒域,不得參與本朝,亦國家之藩鎮,足下之外援也。若荊、楚平和,王澤南至,足下忽有聲命於子云,勤見保屬,令得假途由荊州出,不然,當復相紹介於益州兄弟,使相納受。倘天假其年,人緩其禍,得歸死國家,解逋逃之負,泯軀九泉,將復何恨。若時有險易,事有利鈍,人命無常,隕沒不達者,則永銜罪責,入於裔土矣。昔營邱翼周,杖鉞專征,博陸佐漢,虎賁警蹕。今日足下扶危持傾,爲國柱石,秉師望之任,兼霍光之重。五侯九伯,制御在手,自古及今,人臣之尊未有及足下者也。夫爵高者憂深,祿厚者責重,足下據爵高之任,當責重之地,言出於口,即爲賞罰,意之所存,便爲禍福。行之得道,即社稷用寧。行之失道,即四方散亂。國家安危,在於足下。百姓之命,縣於執事。自華及夷,顒顒注望。足下任此,豈可不遠覽載籍廢興之由,榮辱之機,棄忘舊惡,寬和羣司,審量五材,爲官擇人。苟得其人,雖讎必舉。苟非其人,雖親不授。以寧社稷,以濟下民,事立功成,則系音於管絃,勒勳於金石,願君勉之。爲國自重,爲民自愛”}翔恨靖之不自納,搜索靖所寄書疏,盡投之於水。後劉璋遂使使招靖,靖來入蜀。璋以靖爲巴郡、廣漢太守。南陽宋仲子於荊州與蜀郡太守王商書曰“文休倜儻瑰瑋,有當世之具,足下當以爲指南”建安十六年,轉在蜀郡。十九年,先主克蜀,以靖爲左將軍長史。先主爲漢中王,靖爲太傅。及即尊號,策靖曰“朕獲奉洪業,君臨萬國,夙宵惶惶,懼不能綏。百姓不親,五品不遜,汝作司徒,其敬敷五教,在寬。君其勖哉。秉德無怠,稱朕意焉”靖雖年逾七十,愛樂人物,誘納後進,清談不倦。丞相諸葛亮皆爲之拜。章武二年卒。子欽,先靖夭沒。欽子游,景耀中爲尚書。始靖兄事潁川陳紀,與陳郡袁渙、平原華歆、東海王朗等親善,歆、朗及紀子羣,魏初爲公輔大臣,鹹與靖書,申陳舊好,情義款至,文多故不載。麋竺字子仲,東海朐人也。祖世貨殖,僮客萬人,貲產鉅億。後徐州牧陶謙闢爲別駕從事。謙卒,竺奉謙遺命,迎先主於小沛。建安元年,呂布乘先主之出拒袁術,襲下邳,虜先主妻子。先主轉軍廣陵海西,竺於是進妹於先主爲夫人,奴客二千,金銀貨幣以助軍資。於時困匱,賴此復振。後曹公表竺領嬴郡太守,竺弟芳爲彭城相,皆去官,隨先主周旋。先主將適荊州,遣竺先與劉表相聞,以竺爲左將軍從事中郎。益州既平,拜爲安漢將軍,班在軍師將軍之右。竺雍容敦雅,而幹翮非所長。是以待之以上賓之禮,未嘗有所統御。然賞賜優寵,無與爲比。芳爲南郡太守,與關羽共事,而私好攜貳,叛迎孫權,羽因覆敗。竺面縛請罪,先主慰諭以兄弟罪不相及,崇待如初。竺慚恚發病,歲餘卒。子威,官至虎賁中郎將。威子照,虎騎監。自竺至照,皆便弓馬,善射御雲。孫乾字公祐,北海人也。先主領徐州,闢爲從事,後隨從周旋。先主之背曹公,遣乾自結袁紹,將適荊州,乾又與麋竺俱使劉表,皆如意指。後表與袁尚書,說其兄弟分爭之變,曰“每與劉左將軍、孫公祐共論此事,未嘗不痛心入骨,相爲悲傷也”其見重如此。先主定益州,乾自從事中郎爲秉忠將軍,見禮次麋竺,與簡雍同等。頃之,卒。簡雍字憲和,涿郡人也。少與先主有舊,隨從周旋。先主至荊州,雍與麋竺、孫乾同爲從事中郎,常爲談客,往來使命。先主入益州,劉璋見雍,甚愛之。後先主圍成都,遣雍往說璋,璋遂與雍同輿而載,出城歸命。先主拜雍爲昭德將軍。優遊風議,性簡傲跌宕,在先主坐席,猶箕踞傾倚,威儀不肅,自縱適。諸葛亮已下則獨擅一榻,項枕臥語,無所爲屈。時天旱禁酒,釀者有刑。吏於人家索得釀具,論者欲令與作酒者同罰。雍與先主遊觀,見一男女行道,謂先主曰“彼人慾行淫,何以不縛”先主曰“卿何以知之”雍對曰“彼有其具,與欲釀者同”先主大笑,而原欲釀者。雍之滑稽,皆此類也。伊籍字機伯,山陽人。少依邑人鎮南將軍劉表。先主之在荊州,籍常往來自託。表卒,遂隨先主南渡江,從入益州。益州既定,以籍爲左將軍從事中郎,見待亞於簡雍、孫乾等。遣東使於吳,孫權聞其才辯,欲逆折以辭。籍適入拜,權曰“勞事無道之君乎”籍既對曰“一拜一起,未足爲勞”籍之機捷,類皆如此,權甚異之。後遷昭文將軍,與諸葛亮、法正、劉巴、李嚴共造蜀科。蜀科之制,由此五人焉。秦宓字子敕,廣漢綿竹人也。少有才學,州郡辟命,輒稱疾不往。奏記州牧劉焉,薦儒士任定祖曰“昔百里、蹇叔以耆艾而定策,甘羅、子奇以童冠而立功,故《書》美黃髮,而《易》稱顏淵,固知選士用能,不拘長幼,明矣。乃者以來,海內察舉,率多英雋而遺舊齒,衆論不齊,異同相半,此乃承平之翔步,非亂世之急務也。夫欲救危撫亂,脩己以安人,則宜卓犖超倫,與時殊趣,震驚鄰國,駭動四方,上當天心,下合人意。天人既和,內省不疚,雖遭兇亂,何憂何懼。昔楚葉公好龍,神龍下之,好僞徹天,何況於真。今處士任安,仁義直道,流名四遠,如令見察,則一州斯服。昔湯舉伊尹,不仁者遠,何武貢二龔,雙名竹帛,故貪尋常之高而忽萬仞之嵩,樂面前之飾而忘天下之譽,斯誠往古之所重慎也。甫欲鑿石索玉,剖蚌求珠,今乃隨、和炳然,有如皎日,復何疑哉。誠知晝不操燭,日有餘光,但愚情區區,貪陳所見”劉璋時,宓同郡王商爲治中從事,與宓書曰“貧賤困苦,亦何時可以終身。卞和衒玉以耀世,宜一來,與州尊相見”宓答書曰“昔堯優許由,非不弘也,洗其兩耳。楚聘莊周,非不廣也,執竿不顧。易曰確乎其不可拔,夫何衒之有。且以國君之賢,子爲良輔,不以是時建蕭、張之策,未足爲智也。僕得曝背乎隴畝之中,誦顏氏之簞瓢,詠原憲之蓬戶,時翱翔於林澤,與沮、溺之等儔,聽玄猿之悲吟,察鶴鳴於九皋,安身爲樂,無憂爲福,處空虛之名,居不靈之龜,知我者希,則我貴矣。斯乃僕得志之秋也,何困苦之戚焉”後商爲嚴君平、李弘立祠,宓與書曰“疾病伏匿,甫知足下爲嚴、李立祠,可謂厚黨勤類者也。觀嚴文章,冠冒天下,由、夷逸操,山嶽不移,使揚子不嘆,固自昭明。如李仲元不遭《法言》,令名必淪,其無虎豹之文故也,可謂攀龍附鳳者矣。如揚子云潛心著述,有補於世,泥蟠不滓,行參聖師,於今海內,談詠厥辭。邦有斯人,以耀四遠,怪子替茲,不立祠堂。蜀本無學士,文翁遣相如東受七經,還教吏民,於是蜀學比於齊、魯。故《地裏志》曰:文翁倡其教,相如爲之師。漢家得士,盛於其世。仲舒之徒,不達封禪,相如制其禮。夫能制禮造樂,移風易俗,非禮所秩有益於世者乎。雖有王孫之累,猶孔子大齊桓之霸,公羊賢叔術之讓。僕亦善長卿之化,宜立祠堂,速定其銘”先是,李權從宓借戰國策,宓曰“戰國從橫,用之何爲”權曰“仲尼、嚴平,會聚衆書,以成春秋、指歸之文,故海以合流爲大,君子以博識爲弘”宓報曰“書非史記周圖,仲尼不採。道非虛無自然,嚴平不演。海以受淤,歲一蕩清。君子博識,非禮不視。今戰國反覆儀、秦之術,殺人自生,亡人自存,經之所疾。故孔子發憤作《春秋》,大乎居正,複製《孝經》,廣陳德行。杜漸防萌,預有所抑,是以老氏絕禍於未萌,豈不信邪。成湯大聖,睹野魚而有獵逐之失,定公賢者,見女樂而棄朝事,若此輩類,焉可勝陳。道家法曰:不見所欲,使心不亂。是故天地貞觀,日月貞明。其直如矢,君子所履。洪範記災,發於言貌,何戰國之譎權乎哉”或謂宓曰“足下欲自比於巢、許、四皓,何故揚文藻見瑰穎乎”宓答曰“僕文不能盡言,言不能盡意,何文藻之有揚乎。昔孔子三見哀公,言成七卷,事蓋有不可嘿嘿也。接輿行且歌,論家以光篇。漁父詠滄浪,賢者以耀章。此二人者,非有欲於時者也。夫虎生而文炳,鳳生而五色,豈以五采自飾畫哉。天性自然也。蓋河、洛由文興,六經由文起,君子懿文德,採藻其何傷。以僕之愚,猶恥革子成之誤,況賢於己者乎”先主既定益州,廣漢太守夏侯纂請宓爲師友祭酒,領五官掾,稱曰仲父。宓稱疾,臥在第舍,纂將功曹古樸、主簿王普,廚膳即宓第宴談,宓臥如故。纂問樸曰“至於貴州養生之具,實絕餘州矣,不知士人何如餘州也”樸對曰“乃自先漢以來,其爵位者或不如餘州耳,至於著作爲世師式,不負於餘州也。嚴君平見黃、老作指歸,揚雄見《易》作《太玄》,見《論語》作《法言》,司馬相如爲武帝制封禪之文,於今天下所共聞也”纂曰“仲父何如”宓以簿擊頰,曰“願明府勿以仲父之言假於小草,民請爲明府陳其本紀。蜀有汶阜之山,江出其腹,帝以會昌,神以建福,故能沃野千里。淮、濟四瀆,江爲其首,此其一也。禹生石紐,今之汶山郡是也。昔堯遭洪水,鯀所不治,禹疏江決河,東注於海,爲民除害,生民已來功莫先者,此其二也。天帝布治房心,決政參伐,參伐則益州分野,三皇乘祗車出谷口,今之斜谷是也。此便鄙州之阡陌,明府以雅意論之,何若於天下乎”於是纂逡巡無以復答。益州闢宓爲從事祭酒。先主既稱尊號,將東征吳,宓陳天時必無其利,坐下獄幽閉,然後貸出。建興二年,丞相亮領益州牧,選宓迎爲別駕,尋拜左中郎將、長水校尉。吳遣使張溫來聘,百官皆往餞焉。衆人皆集而宓未往,亮累遣使促之,溫曰“彼何人也”亮曰“益州學士也”及至,溫問曰“君學乎”宓曰“五尺童子皆學,何必小人”溫復問曰“天有頭乎”宓曰“有之”溫曰“在何方也”宓曰“在西方。《詩》曰:乃眷西顧。以此推之,頭在西方”溫曰“天有耳乎”宓曰“天處高而聽卑,《詩》雲:鶴鳴於九皋,聲聞於天。若其無耳,何以聽之”溫曰“天有足乎”宓曰“有。《詩》雲:天步艱難,之子不猶。若其無足,何以步之”溫曰“天有姓乎”宓曰“有”溫曰“何姓”宓曰“姓劉”溫曰“何以知之”答曰“天子姓劉,故以此知之”溫曰“日生於東乎”宓曰“雖生於東而沒於西”答問如響,應聲而出,於是溫大敬服。宓之文辯,皆此類也。遷大司農,四年卒。初宓見帝系之文,五帝皆同一族,宓辨其不然之本。又論皇帝王霸豢龍之說,甚有通理。譙允南少時數往諮訪,紀錄其言於《春秋然否論》,文多故不載。評曰:許靖夙有名譽,既以篤厚爲稱,又以人物爲意,雖行事舉動,未悉允當,蔣濟以爲“大較廊廟器”也。麋竺、孫乾、簡雍、伊籍,皆雍容風議,見禮於世。秦宓始慕肥遯之高,而無若愚之實。然專對有餘,文藻壯美,可謂一時之才士矣。

譯文:

《三國志·蜀書八·許麋孫簡伊秦傳》現代漢語翻譯如下:

許靖,字文休,汝南平輿人。少年時與堂弟許劭齊名,都以品評人物著稱,但兩人私下感情不和。許劭擔任郡功曹時,排斥許靖,使他無法被列入官員名單,只能靠替人磨馬爲生。後來潁川人劉翊任汝南太守,推薦許靖爲計吏,察舉孝廉,被任命爲尚書郎,主管官員選拔。漢靈帝死後,董卓掌權,他任命漢陽人周毖爲吏部尚書,與許靖共同謀劃,任免天下士人,淘汰腐敗之人,提拔被埋沒的人才。他推薦了潁川的荀爽、韓融、陳紀等人出任公卿和地方守令,並任命尚書韓馥爲冀州牧,侍中劉岱爲兗州刺史,潁川張諮爲南陽太守,陳留孔伷爲豫州刺史,東郡張邈爲陳留太守,又調許靖出任巴郡太守,但他沒有就職,改補爲御史中丞。

韓馥等人到任後,各自起兵返回京城,打算誅殺董卓。董卓大怒,質問周毖:“你們都說要起用賢能之士,我聽了你們的建議,也想順應天下人心。可你們舉薦的人,到任後反而互相攻打,這是爲何?我豈不是被你們辜負了?”隨即呵斥周毖出去,並在門外將其斬首。許靖的堂兄許陳相瑒,與孔伷有矛盾,許靖害怕被殺,便逃到孔伷那裏。孔伷死後,許靖依附揚州刺史陳禕。陳禕死後,吳郡都尉許貢、會稽太守王朗早年與許靖交好,於是他便躲到他們那裏。許靖照顧鄉里親族,賑濟貧苦,以仁厚著稱。孫策渡江東進時,許靖逃往交州以避禍。他先安排隨從和親族上船,自己才最後登船離開,當時看到的人都感嘆不已。抵達交州後,交州太守士燮對他非常敬重和款待。

陳國的袁徽因在交州寄居,寫信給尚書令荀彧,說:“許文休是才華出衆、智謀過人的傑出之士,深諳治國之道。自從流離失所以來,他始終與志士同行,每當遇到危難,總是先顧全他人,與親戚內外同甘共苦。他恪守綱紀,仁慈寬容,憐憫弱小,這些都表現得非常出色,我無法一一列舉。”鉅鹿人張翔奉王命出使交州,趁機拉攏許靖,希望與他結盟,許靖堅決拒絕。後來許靖給曹操寫信,信中寫道:

“如今世道動盪,戰亂頻仍,我等懦弱之輩只能苟且偷生,逃到邊遠之地,已經隔絕了十多年,禮儀禮制都已荒廢。我早年在會稽時,收到過一封信,情意真摯,約定深厚。但因袁術強行命令我家族背叛,煽動羣雄反叛,道路四通八達,雖心懷北歸之志,卻無路可走。正當我準備北上時,正值正禮退兵,袁術兵馬反而進逼,會稽最終被攻破,景興失守,長江、太湖一帶全都淪陷爲敵方領土。我那時處境艱難,無處訴說。於是與袁沛、鄧子孝等人乘船漂洋過海,南下抵達交州。途中經過東甌、閩地、越地,行程萬里,再也看不到漢地,船在風浪中顛簸,斷糧後只能以草根充飢,餓死的人數不勝數,大半生命消逝。後來我抵達山東沿海,遇到一位名叫孝德的守將,得知您忠義奮發,整頓軍隊,準備迎奉天子,巡視中嶽。聽到這個喜訊,我既悲喜交加,於是與袁沛、徐元賢等人重新整理行裝,打算前往荊州。不料蒼梧一帶的少數民族紛紛起義,州郡失守,道路斷絕,徐元賢被殺害,老弱婦孺全都被殺。我輾轉沿江行走了五千多里,又染上疾病,母親去世,親族也相繼病亡,全家老小几乎全沒了。我與家人互相扶持,才走到今天這地方。途中因戰亂和疾病死亡的,十人中至少有八九人。百姓如此艱難,痛苦之深,豈能盡述?我擔心自己最終會倒下,永遠成爲亡國之人,憂愁悲痛,夜不能寐,喫不下飯。我本想通過朝貢使團前往京城,藉機獲救,然後死在朝廷,可荊州水陸交通斷絕,交州的驛道也已中斷。我想去益州,又因防線嚴酷,無法進入。早年,我與交州太守士威彥有深厚交情,他曾與我書信往來,懇切懇切,但我始終沒有回信。即便抬頭仰望聖明君主,心嚮往之,又怎麼能借機自保呢?深知您仁德光明,已委任您專征大權,天下逆賊多被誅除,想必您定能一心爲國,順從者皆有共同目標。張子云早年曾在京城努力輔佐王室,如今雖身處荒漠,也仍是國家的邊防重臣,是您可靠的外援。若荊州、楚地平定,您若突然有命令,可以派他來保全我,讓我借道荊州,不然,我便去益州,尋找益州兄弟引薦。若上天賜予我長壽,時局稍安,我願歸附朝廷,了結逃亡之罪,雖死無憾。若時局動盪,人事有變,性命無常,我未能得見天日,只能永世揹負罪責,流落在邊遠之地。昔日營邱之君周公,執掌兵權,爲天下安定,博陸國佐助漢室,虎賁護衛宮禁。今日您匡扶危局,爲國家頂樑柱,居高位,擔重任,權勢之顯赫,古今無人可比。地位越高,責任越重;權力越大,懲罰越嚴。您身處高位,所言所行,即成賞罰,所思所想,即成禍福。行事正確,國家安寧;行事失當,天下動盪。國家安危,全在於您;百姓生死,繫於您一人。從中原到邊遠民族,都殷切期盼您能明察秋毫,以古爲鑑,從歷史興衰中吸取教訓,明辨榮辱,放下舊怨,寬容羣臣,慎重選拔人才。若能擇用賢才,即使過去的仇敵也應任用;若人不賢,即使親戚也決不能委以重任。以安定社稷,造福百姓,事業成就,便能被歌頌在樂曲之中,刻入金石之上。願您認真對待,爲國家擔當,爲人臣自重,爲民官自愛。”

張翔因許靖不接受結盟,派人搜查他寫給曹操的信件,全部投入水中毀掉。後來劉璋派人聘請許靖,他來到蜀地。劉璋任命他爲巴郡、廣漢太守。南陽人宋仲子在荊州寫信給蜀郡太守王商說:“文休性格豪放不羈,才智卓絕,是當今的楷模,您應當以他爲引領。”建安十六年,許靖改任蜀郡太守。十九年,劉備奪取益州,任命他爲左將軍長史。劉備稱漢中王時,許靖任太傅。劉備稱帝后,下詔說:“我繼承了帝業,統領天下,日夜驚懼,惟恐不能安撫百姓。百姓不親,官吏不敬,你應擔任司徒,認真推行五教,在施政中以寬厚爲本。你一定要努力,秉持德行,不怠懈,切合我的意願。”許靖雖已年過七十,但喜愛賢才,熱情接納後輩,喜歡清談,從不懈怠。丞相諸葛亮對他都恭敬地行禮。章武二年,許靖去世。他的兒子許欽早夭。許欽的兒子許遊,在景耀年間擔任尚書。許靖早年以兄長之禮敬重潁川的陳紀,與陳郡的袁渙、平原的華歆、東海的王朗等人交好。華歆、王朗和陳紀的兒子陳羣,在魏國初建時成爲朝廷重臣,都曾寫信給許靖,表達舊日情誼,感情真摯,此處不一一詳述。

麋竺,字子仲,東海人,祖上以經商聞名,擁有一萬多名僕從和鉅額財產。後來徐州牧陶謙徵辟他爲別駕從事。陶謙死後,麋竺按照遺命,迎接劉備於小沛。建安元年,呂布趁劉備外出抵禦袁術之機,襲擊下邳,俘虜了劉備的妻子兒女。劉備轉戰廣陵海西,麋竺便把自己的妹妹嫁給了劉備,又帶來了兩千名僕從和大量金銀財物以助軍資。當時劉備處境困窘,多虧這些幫助才得以恢復元氣。後來曹操上表任命麋竺爲嬴郡太守,麋竺的弟弟麋芳爲彭城相,兩人皆辭官,隨劉備輾轉。劉備準備去荊州時,派麋竺先去與劉表聯絡,被任命爲左將軍從事中郎。益州平定後,劉備任命他爲安漢將軍,地位在軍師將軍之下。麋竺舉止文雅,但才幹平平,因此劉備待他以貴賓之禮,從不讓他統率軍隊。然而賞賜優厚,無人能比。麋芳任南郡太守,與關羽共事,私下感情不和,後來叛變投靠孫權,導致關羽兵敗。麋竺親自捆綁請罪,劉備安慰他說:“兄弟之間,罪責不相互追究,我仍像從前一樣待你。”麋竺羞愧憤怒,病倒一年多後去世。他的兒子麋威,官至虎賁中郎將。麋威的兒子麋照,官至虎騎監。從麋竺到麋照這一代,都擅長騎馬射箭,善於御馬。

孫乾,字公祐,北海人。劉備掌管徐州時,徵召他爲從事,後來隨軍轉戰。劉備背離曹操時,派孫乾與袁紹聯絡,之後去荊州,又與麋竺一同出使劉表,皆如人所願。劉表與袁尚書談及兄弟爭權之事時說:“每次與劉左將軍、孫公祐一起討論這個問題,無不痛心疾首,彼此悲傷。”可見他對孫乾極爲器重。劉備平定益州後,孫乾由從事中郎升爲秉忠將軍,禮遇僅次於麋竺,與簡雍相等。不久後去世。

簡雍,字憲和,涿郡人。早年與劉備有交情,隨軍轉戰。劉備到荊州時,簡雍與麋竺、孫乾一同擔任從事中郎,常作爲客人往來傳信。劉備入益州後,劉璋十分喜愛他。後來劉備圍攻成都,派簡雍勸說劉璋,劉璋便與他同乘一輛車出城歸降。劉備任命簡雍爲昭德將軍。他爲人灑脫,性格簡慢,常在劉備席前箕踞而坐,不拘禮節,放縱自得。當諸葛亮等人在座時,他獨自佔據一榻,躺臥於席,毫不謙讓。當時正值大旱,嚴禁釀酒,官吏抓到釀酒者將受到刑罰。有人家中被查出釀酒器具,衆人都主張與釀酒者同罪處罰。簡雍與劉備遊園時,看到一對男女在路邊行走,便對劉備說:“他們想要姦淫,爲什麼不抓起來?”劉備問:“你怎麼知道?”簡雍回答:“他們身上有釀酒器具,和釀酒者一樣。”劉備大笑,於是赦免了釀酒者。簡雍的風趣幽默,都類似如此。

伊籍,字機伯,山陽人。年少時依附邑中鎮南將軍劉表。劉備在荊州時,伊籍常來回奔走,尋求庇護。劉表去世後,伊籍隨劉備南渡江,進入益州。益州平定後,任命伊籍爲左將軍從事中郎,地位略低於簡雍、孫乾等人。他奉命出使東吳,孫權聽說他才智出衆,想用言語駁斥他。伊籍剛到,孫權就問:“你這樣奔波,是爲無道之君效力嗎?”伊籍回答:“一次拜見,一次起身,還不算勞累。”伊籍機智敏捷,常有此類表現,孫權十分佩服。後來升任昭文將軍,與諸葛亮、法正、劉巴、李嚴共同制定蜀國的法規制度。蜀國的法律制度,就是由這五人制定的。

秦宓,字子敕,廣漢綿竹人。少年時就有才學,州郡徵召他,他總是稱病推辭。他寫信給州牧劉焉,推薦儒士任定祖,說:“昔日百里奚、蹇叔因年長而定策,甘羅、子奇因年少而建功,可見《尚書》讚美年高者,而《易經》稱頌顏回,說明選拔人才,不拘年齡長短。近幾年來,天下察舉官員,多是年輕俊才,而忽略了年長賢者,衆說紛紜,意見不一,這是太平時代的浮飾,而非亂世的迫切需要。若要平定亂世,安定百姓,應選拔志向高遠、超越常規、令鄰國震驚、天下震動的人才,上合天心,下得民心。一旦天人和諧,內心坦然,即使遇到災禍,又有什麼可畏懼呢?昔日楚國葉公喜歡龍,真龍降臨,葉公卻只愛假龍,何況是真龍呢?現在有隱居之士任安,仁義正直,聲名遠播,若能被甄選,整個州郡都會歸附。過去商湯舉用伊尹,不仁之人得以治理;過去周公舉用姜太公,天下歸心。因此,若舉薦賢才,可使國家安定。”他還駁斥了“五帝同源”、“皇帝養龍”等說法,有理有據,見解深明。譙允南少年時多次拜訪諮詢他,將他的言論記錄在《春秋然否論》中,內容多,這裏不全錄。

評語說:許靖早有聲譽,既以敦厚著稱,又以識人善用聞名,儘管他的行爲未必處處得當,蔣濟認爲他是“可堪擔當國家大事的賢才”。麋竺、孫乾、簡雍、伊籍,皆舉止優雅,風度不凡,受到世人的敬重。秦宓最初崇尚隱居避世的高潔,但缺乏真正的隱逸之實。不過他在應答對答方面極有長處,文辭華美,可以說是當時傑出的才士。

關於作者
魏晉陳壽

陳壽(233-297),字承祚,西晉史學家,巴西安漢(今四川南充)人。他小時候好學,師事同郡學者譙周,在蜀漢時曾任衛將軍主簿、東觀祕書郎、觀閣令史、散騎黃門侍郎等職。當時,宦官黃皓專權,大臣都曲意附從。陳壽因爲不肯屈從黃皓,所以屢遭遣黜。入晉以後,歷任著作郎、長平太守、治書待御史等職。280年,晉滅東吳,結束了分裂局面。陳壽當時四十八歲,開始撰寫並《三國志》。歷經10年艱辛,陳壽完成了流傳千古的歷史鉅著《三國志》。《三國志》是一部紀傳體三國史,書中有440名三國曆史人物的傳記,全書共65卷,36.7萬字,完整地記敘了自漢末至晉初近百年間中國由分裂走向統一的歷史全貌。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序