《後漢書》•卷二十七·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳

宣秉字鉅公,馮翊雲陽人也。少修高節,顯名三輔。哀、平際,見王氏據權專政,侵削宗室,有逆亂萌,遂隱遁深山,州郡連召,常稱疾不仕。王莽爲宰衡,辟命不應。及莽篡位,又遣使者徵之,秉固稱疾病。更始即位,徵爲侍中。建武元年,拜御史中丞。光武特詔御史中丞與司隸校尉、尚書令會同並專席而坐,故京師號曰“三獨坐”。明年,遷司隸校尉。務舉大綱,簡略苛細,百僚敬之。秉性節約,常服布被,蔬食瓦器。帝嘗幸其府舍,見而嘆曰“楚國二龔,不如雲陽宣鉅公”即賜布帛帳帷什物。四年,拜大司徒司直。所得祿奉,輒以收養親族。其孤弱者,分與田地,自無擔石之儲。六年,卒於官,帝敏惜之,除子彪爲郎。張湛字子孝,扶風平陵人也。矜嚴好禮,動止有則,居處幽室,必自修整,雖遇妻子,若嚴君焉。及在鄉黨,詳言正色,三輔以爲儀表。人或謂湛僞詐,湛聞而笑曰“我誠詐也。人皆詐惡,我獨詐善,不亦可乎”成、哀間,爲二千石。王莽時,歷太守、都尉。建武初,爲左馮翊,在郡修典禮,設條教,政化大行。後告歸平陵,望寺門而步。主簿進曰“明府位尊德重,不宜自輕”湛曰“《禮》,下公門,軾輅馬。孔子於鄉黨,恂恂如也。父母之國,所宜盡禮,何謂輕哉”五年,拜光祿勳。光武臨朝,或有惰容,湛輒陳諫其失。常乘白馬,帝每見湛,輒言“白馬生且復諫矣”。七年,以病乞身,拜光祿大夫,代王丹爲太子太傅。及郭後廢,因稱疾不朝,拜太中大夫,居中東門候舍,故時人號曰中東門君。帝數存問賞賜。後大徒戴涉被誅,帝強起湛以代之。湛至朝堂,遺失溲便,因自陳疾篤,不能復任朝事,遂罷之。後數年,卒於家。王丹字仲回,京兆下邽人也。哀、平時,仕州郡。王莽時,連徵不至。家累千金,隱居養志,好施周急。每歲農時,輒載酒餚于田間,候勤者而勞之。其墮懶者,恥不致丹,皆兼功自厲。邑聚相率,以致殷富。其輕黠遊蕩廢業爲患者,輒曉其父兄,使黜責之。沒者則賻給,親自將護。其有遭喪憂者,輒待丹爲辦,鄉鄰以爲常。行之十餘年,其化大洽,風俗以篤。丹資性方潔,疾惡強豪。時,河南太守同郡陳遵,關西之大俠也。其友人喪親,遵爲護喪事,賻助甚豐。丹乃懷縑一匹,陳之於主人前,曰“如丹此縑,出自機杼”遵聞而有慚色。自以知名,欲結交於丹,丹拒而不許。會前將軍鄧禹西征關中,軍糧乏,丹率宗族上表二千斛。禹在領左馮翊,稱疾不視事,免歸。後徵爲太子少傅。時,大司徒侯霸欲與交友,及丹被徵,遣子昱候於道。昱迎拜車下,丹下答之。昱曰“家公欲與君結交,何爲見拜”丹曰“君房有是言,丹未之許也”丹子有同門生喪家,家在中山,白丹欲往奔慰。結侶將行,丹怒而撻之,令寄縑以祠焉。或問其故,丹曰“交道之難,未易言也。世稱管、鮑,次則王、貢。張、陳兇其終,蕭,朱隙其末,故知全之者鮮矣”時人服其言。客初有薦士于丹者,因選舉之,而後所舉者陷罪,丹坐以免。客慚懼自絕,而丹終無所言。尋復徵爲太子太傅,乃呼客謂曰“子之自絕,何量丹之薄也”不爲設食以罰之,相待如舊。其後遜位,卒於家。王良字仲子,東海蘭陵人也。少好學,習《小夏侯尚書》。王莽時,寢病不仕,教授諸生千餘人。建武二年,大司馬吳漢闢,不應。三年,徵拜諫議太夫,數有忠言,以禮進止,朝廷敬之。遷沛郡太守。至蘄縣,稱病不之府,官屬皆隨就之,良遂上疾篤,乞骸骨,徵拜太中大夫。六年,代宣秉爲大司徒司直。在位恭儉,妻子不入官舍,布被瓦器。時,司徒史鮑恢以事到東海,過候其家,而良妻布裙曳柴,從田中歸。恢告曰“我司徒史也,故來受書,欲見夫人”妻曰“妾是也。若掾,無書”恢乃下拜,嘆息而還,聞者莫不嘉之。後以病歸,一歲復徵,至滎陽,疾篤不任進道,乃過其友人。友人不肯見,曰“不有忠言奇謀而取大位,何其往來屑屑不憚煩也”遂拒之。良慚,自後連徵,輒稱病。詔以玄纁聘之,遂不應。後光武幸蘭陵,遣使者問良所苦疾,不能言對。詔復其子孫邑中徭役,卒於家。論曰:夫利仁者或借仁以從利,體義者不期體以合義。季文子妾不衣帛,魯人以爲美談。公孫弘身服布被,汲黯譏其多詐。事實未殊而譽毀別議。何也。將體之與利之異乎。宣秉、王良處位優重,而秉甘疏薄,良妻荷薪,可謂行過乎儉。然當世諮其清,人君高其節,豈非臨之以誠哉。語曰“同言而信,則信在言前。同令而行,則誠在令外”不其然乎。張湛不屑矜僞之誚,斯不僞矣。王丹難於交執之道,斯知交矣。杜林字伯山,扶風茂陵人也。父鄴,成、哀間爲涼州刺史。林少好學沉深,家既多書,又外氏張竦父子喜文采,林從竦受學,博洽多聞,時稱通儒。初爲郡吏。王莽敗,盜賊起,林與弟成及同郡範逡、孟冀等,將細弱俱客河西。道逢賊數千人,遂掠取財裝,褫奪衣服,拔刃向林等將欲殺之。冀仰曰“願一言而死。將軍知天神乎。赤眉兵衆百萬,所向無前,而殘賊不道,卒至破敗。今將軍以數千之衆,欲規霸王之事,不行仁恩而反遵覆車,不畏天乎”賊遂釋之,俱免於難。隗囂素聞林志節,深相敬待,以爲持書平。後因疾告去,辭還祿食。囂復欲令強起,遂稱篤。囂意雖相望,且欲優容之,乃出令曰“杜伯山天子所不能臣,諸侯所不能友,蓋伯夷、叔齊恥食周粟。今且從師友之位,須道開通,使順所志”林雖拘於囂,而終不屈節。建武六年,弟成物故,囂乃聽林持喪東歸。既遣而悔,追令刺客楊賢於隴坻遮殺之。賢見林身推鹿車,載致弟喪,乃嘆曰“當今之世,誰能行義。我雖小人,何忍殺義士”因亡去。光武聞林已還三輔,乃徵拜侍御史,引見,問以經書故舊及西州事,甚悅之,賜車馬衣被。羣寮知林以名德用,甚尊憚之。京師士大夫,鹹推其博洽。河南鄭興、東海衛宏等,皆長於古學。興嘗師事劉歆,林既遇之,欣然言曰“林得興等固諧矣,使宏得林,且有以益之”及宏見林,闇然而服。濟南徐巡,始師事宏,後皆更受林學。林前於西州得漆書《古文尚書》一卷,常寶愛之,雖遭難困,握持不離身。出以示宏等曰“林流離兵亂,常恐斯經將絕。何意東海衛子、濟南徐生復能傳之,是道竟不墜於地也。古文雖不合時務,然願諸生無悔所學”宏、巡益重之,於是古文遂行。明年,大議郊祀制,多以爲周郊后稷,漢當祀堯。詔復下公卿議,議者僉同,帝亦然之。林獨以爲周室之興,祚由后稷,漢業特起,功不緣堯。祖宗故事,所宜因循。定從林議。後代王良爲大司徒司直。林薦同郡範逡、趙秉、申屠剛及隴西牛邯等,皆被擢用,士多歸之。十一年,司直官罷,以林代郭憲爲光祿勳。內奉宿衛,外總三署,周密敬慎,選舉稱平。郎有好學者,輒見誘進,朝夕滿堂。十四年,羣臣上言“古者肉刑嚴重,則人畏法令。今憲律輕薄,故奸軌不勝。宜增科禁,以防其源”詔下公卿。林奏曰“夫人情挫辱,則義節之風損,法防繁多,則敬免之行興。孔子曰:導之以政,齊之以刑,民免而無恥。導之以德,齊之以禮,有恥且格。古之明王,深識遠慮,動居其厚,不務多闢,周之五刑,不過三千。大漢初興,詳鑑失得,故破矩爲圓,斫雕爲樸,蠲除苛政,更立疏網,海內歡欣,人懷寬德。及至其後,漸以滋章,吹毛索疵,詆欺無限。果桃菜茹之饋,集以成臧,小事無妨於義,以爲大戮,故國無廉士,家無完行。至於法不能禁,令不能止,上下相遁。爲敝彌深。臣愚以爲宜如舊制,不合翻移”帝從之。后皇太子彊求乞自退,封東海王,故重選官屬,以林爲王傅。從駕南巡狩。時諸王傅數被引命,或多交遊,不得應詔。唯林守慎,有召必至。餘人雖不見譴,而林特受賞賜,又辭不敢受,帝益重之。明年,代丁恭爲少府。二十二年,復爲光祿勳。頃之,代朱浮爲大司空。博雅多通,稱爲任職相。明年薨,帝親自臨喪送葬,除子喬爲郎。詔曰“公侯子孫,必復其始,賢者之後,宜宰城邑。其以喬爲丹水長”論曰:夫威強以自御,力損則身危。飾詐以圖己,詐窮則道屈。而忠信篤敬,蠻貊行焉者,誠以德之感物厚矣。故趙孟懷忠,匹夫成其仁。杜林行義,烈士假其命。《易》曰“人之所助者信”,有不誣矣。郭丹字少卿,南陽穰人也。父稚,成帝時爲廬江太守,有清名。丹七歲而孤,小心孝順,後母哀憐之,爲鬻衣裝,買產業。後從師長安,買符入函谷關,乃慨然嘆曰“丹不乘使者車,終不出關”既至京師,常爲都講,諸儒鹹敬重之。大司馬嚴尤請丹,辭病不就。王莽又徵之,遂與諸生逃於北地。更始二年,三公舉丹賢能,徵爲諫議大夫,持節使歸南陽,安集受降。丹自去家十有二年,果乘高車出關,如其志焉。更始敗,諸將悉歸光武,並獲封爵。丹獨保平氏不下,爲更始發喪,衰絰盡哀。建武二年,遂潛逃去,敝衣間行,涉歷險阻,求謁更始妻子,奉還節傳,因歸鄉里。太守杜詩請爲功曹,丹薦鄉人長者自代而去。詩乃嘆曰“昔明王興化,卿士讓位,今功曹推賢,可謂至德。敕以丹事編署黃堂,以爲後法”十三年,大司馬吳漢辟舉高第,再遷幷州牧,有清平稱。轉使匈奴中郎將,遷左馮翊。永平三年,代李爲司徒。在朝廉直公正,與侯霸、杜林、張湛、郭伋齊名相善。明年,坐考隴西太守鄧融事無所據,策免。五年,卒於家,時年八十七。以河南尹範遷有清行,代爲司徒。遷字子廬,沛國人,初爲漁陽太守,以智略安邊,匈奴不敢入界。及在公輔,有宅數畝,田不過一頃,復推與兄子。其妻嘗謂曰“君有四子而無立錐之地,可餘奉祿,以爲後世業”遷曰“吾備位大臣而蓄財求利,何以示後世”在位四年薨,家無擔石焉。後顯宗因朝會問羣臣“郭丹家今何如”宗正劉匡對曰“昔孫叔敖相楚,馬不秣粟,妻不衣帛,子孫竟蒙寢丘之封。丹出典州郡,入爲三公,而家無遺產,子孫困匱”帝乃下南陽訪求其嗣。長子宇,官至常山太守。少子濟,趙相。吳良字大儀,齊國臨淄人也。初爲郡吏,歲旦與掾史入賀,門下掾王望舉觴上壽,謅稱太守功德。良於下坐勃然進曰“望佞邪之人,欺謅無狀,願勿受其觴”太守斂容而止。宴罷,轉良爲功曹。恥以言受進,終不肯謁。時,驃騎將軍東平王蒼聞而闢之,署爲西曹。蒼甚相敬受,上疏薦良曰“臣聞爲國所重,必在得人。報恩之義,莫大薦士。竊見臣府西曹掾齊國吳良,資質敦固,公方廉恪,躬儉安貧,白首一節。又治《尚書》,學通師法,經任博士,行中表儀。宜備宿衛,以輔聖政。臣蒼榮寵絕矣,憂責深大,私慕公叔同升之義,懼於臧文竊位之罪,敢秉愚瞽,犯冒嚴禁”顯宗以示公卿曰“前以事見良,鬚髮皓然,衣冠甚偉。夫薦賢助國,宰相之職,蕭何舉韓信,設壇而拜,不復考試。今以良爲議郎”永平中,車駕近出,而信陽侯陰就幹突禁衛,車府令徐匡鉤就車,收御者送獄。詔書譴匡,匡乃自系。良上言曰“信陽侯就倚恃外戚,干犯乘輿,無人臣禮,爲大不敬。匡執法守正,反下於理,臣恐聖化由是而弛”帝雖赦匡,猶左轉良爲即丘長。後遷司徒長史。每處大議,輒據經典,不希旨偶俗,以徼時譽。後坐事免,復拜議郎,卒於官。承宮字少子,琅邪姑幕人也。少孤,年八歲爲人牧豕。鄉里徐子盛者,以《春秋經》授諸生數百人,宮過息廬下,樂其業,因就聽經,遂請留門下,爲諸生拾薪。執苦數年,勤學不倦。經典既明,乃歸家教授。遭天下喪亂,遂將諸生避地漢中,後與妻子之蒙陰山,肆力耕種。禾黍將孰,人有認之者,宮不與計,推之而去,由是顯名。三府更闢,皆不應。永平中,徵詣公車。車駕臨辟雍,召宮拜博士,遷左中郎將。數納忠言,陳政,論議切愨,朝臣憚其節,名播匈奴。時,北單于遣使求得見宮,顯宗敕自整飾,宮對曰“夷狄眩名,非識實者也。臣狀醜,不可以示遠,宜選有威容者”帝乃以大鴻臚魏應代之。十七年,拜侍中祭酒。建初元年,卒,肅宗褒嘆,賜以冢地。妻上書乞歸葬鄉里,復賜錢三十萬。鄭均字仲虞,東平任城人也。少好黃、老書。兄爲縣吏,頗受禮遺,均數諫止,不聽。即脫身爲傭,歲餘,得錢帛,歸以與兄。曰“物儘可復得,爲吏坐臧,終身捐棄”兄感其言,遂爲廉潔。均好義篤實,養寡嫂孤兒,恩禮敦至。常稱病家廷,不應州郡辟召。郡將欲必致之,使縣令譎將詣門,既至,卒不能屈。均於是客於濮陽。建初三年,司徒鮑昱闢之,後舉直言,並不詣。六年,公車特徵。再遷尚書,數納忠言,肅宗敬重之。後以病乞骸骨,拜議郎,告歸,因稱病篤,帝賜以衣冠。元和元年,詔告廬江太守、東平相曰“議郎鄭均,束脩安貧,恭儉節整,前在機密,以病致仕,守善貞固,黃髮不怠。又前安邑令毛義,躬履遜讓,比徵辭病,淳潔之風,東州稱仁。書不云乎:章厥有常,吉哉。其賜均、義谷各千斛,常以八月長吏存問,賜羊酒,顯茲異行”明年,帝東巡過任城,乃幸均舍,敕賜尚書祿以終其身,故時人號爲“白衣尚書”。永元中,卒於家。趙典字仲經,蜀郡成都人也。父戒,爲太尉,桓帝立,以定策封廚亭侯。典少篤行隱約,博學經書,弟子自遠方至。建和初,四府表薦,徵拜議郎,侍講禁內,再遷爲侍中。時,帝欲廣開鴻池,典諫曰“鴻池泛溉,已且百頃,猶復增而深之,非所以崇唐、虞之約己,遵孝之愛人也”帝納其言而止。父卒,襲封。出爲弘農太守,轉右扶風。公事去官,徵拜城門校尉,轉將作大匠,遷少府,又轉大鴻臚。時,恩澤諸侯以無勞受封,羣臣不悅而莫敢諫,典獨奏曰“夫無功而賞,勞者不勸,上忝下辱,亂象幹度。且高祖之誓,非功臣不封。宜一切削免爵士,以存舊典”帝不從。頃之,轉太僕,遷太常。朝廷每有災異疑議,輒諮問之。典據經正對,無所曲折。每得賞賜,輒分與諸生之貧者。後以諫爭違旨,免官就國。會帝崩,時禁藩國諸侯不得奔吊,典慨然曰“身從衣褐之中,致位上列。且鳥烏反哺報德,況於士邪”遂解印綬符策付縣,而馳到京師。州郡及大鴻臚並執處其罪,而公卿百寮嘉典之義,表請以租自贖,詔書許之。再遷長樂少府、衛尉。公卿復表典篤學博聞,宜備國師。會病卒,使者吊祠。竇太后復遣使兼贈印綬,諡曰獻侯。典兄子謙,謙弟溫,相繼爲三公。謙字產信,初平元年,代黃琬爲太尉。獻帝遷都長安,以謙行車騎將軍,爲前置。明年病罷。復爲司隸校尉。車師王侍子爲董卓所愛,數犯法,謙收殺之。卓大怒,殺都官從事,而素敬憚謙,故不加罪。轉爲前將軍,遣擊白波賊,有功,封郫侯。李傕殺司徒王允,復代允爲司徒。數月病免,拜尚書令。是年卒,諡曰忠侯。溫字子柔,初爲京兆丞,嘆曰“大丈夫當雄飛,安能雌伏”遂棄官去。遭歲大饑,散家糧以振窮餓,所活萬餘人。獻帝西遷都,爲侍中,同輿輦至長安,封江南亭侯,代楊彪爲司空,免,頃之,復爲司徒,錄尚書事。時,李傕與郭汜相攻,傕遂虜掠禁省,動帝幸北塢,外內隔絕。傕素疑溫不與己同,乃內溫於塢中,又欲移乘輿於黃白城。溫與傕書曰“公前託爲董公報仇,然實屠陷王城,殺戮大臣,天下不可家見而戶說也。今與郭汜爭睚眥之隙,以成千鈞之仇,人在塗炭,各不聊生。曾不改悟,遂成禍亂。朝廷仍下明詔,欲令和解。上命不行,威澤日損。而復欲移轉乘輿,更幸非所,此誠老夫所不達也。於《易》,一爲過,再爲涉,三而弗改,滅其頂,兇。不如早共和解,引軍還屯,上安萬乘,下全人民,豈不幸甚”傕大怒,欲遣人殺溫。李傕從弟應,溫故掾也,諫之數日,乃獲免。溫從車駕都許。建安十三年,以闢司空曹操子丕爲掾,操怒,奏溫闢臣子弟,選舉不實,免官。是歲卒,年七十二。贊曰:宣、鄭、二王,奉身清方。杜林據古,張湛矜莊。典以義黜,宮由德揚。大儀鵠髮,見表憲王。少卿志仕,終乘高箱。

宣秉字鉅公,是馮翊雲陽人。他年輕時崇尚高潔的品格,在三輔地區聲名顯赫。在哀帝、平帝年間,看到王氏家族專權,削弱皇室,有叛亂的苗頭,於是隱居深山,州郡多次徵召,他總是稱病不接受官職。王莽掌權時,徵召他,他堅決不就任。等到王莽篡位,又派使者來徵召,他依然堅持稱病。更始帝即位後,徵召他爲侍中。建武元年,被任命爲御史中丞。光武帝特別下詔,讓御史中丞與司隸校尉、尚書令一同入朝議事,三人同席而坐,因此人們稱他們爲“三獨坐”。第二年,宣秉升任司隸校尉。他注重大政方針,不拘泥於瑣碎事務,百官都敬重他。他性格節儉,常穿粗布衣服,喫粗食,用陶器。光武帝曾親自到他家裏參觀,看到他的生活後感嘆說:“楚國的二位龔氏兄弟,比不上雲陽的宣鉅公。”於是賞賜了他布帛、帳簾和各種物品。四年,被任命爲大司徒司直。他所得的俸祿,都用來贍養親戚族人。對孤兒寡婦,他分給他們田地,自己家中沒有一石糧食儲備。六年,他在任上去世,光武帝十分惋惜,賜他的兒子宣彪爲郎中。

張湛字子孝,是扶風平陵人。他爲人嚴肅莊重,講禮儀,舉止有規矩,居住在幽靜的居所,必定自我整頓,即使面對妻子兒女,也像對待嚴明的君主一樣。在鄉里,他言語正直,態度莊重,被三輔地區的人都當作榜樣。有人指責張湛虛僞狡詐,他聽到後一笑說:“我確實虛僞,但別人都是虛僞邪惡,我卻只是虛僞善良,這不也是可以的嗎?”成、哀年間,他擔任二千石的官職。王莽時期,歷任太守、都尉。建武初年,任左馮翊,在任期間整頓禮制,制定政令,政教大行。後來告假返回平陵,路過寺廟門時步行而過。主簿上前勸說:“您地位尊貴,德行崇高,不宜如此輕率。”張湛說:“《禮記》上說,下級見到上級,應當扶着車軾。孔子在鄉里時,謙和溫和。對父母的國家,更應盡到禮節,怎麼能說是輕慢呢?”五年,被任命爲光祿勳。光武帝臨朝時,若有懈怠放縱的舉止,張湛就直言進諫指出其過失。他常乘白馬,光武帝每次看到他,都會說:“白馬又要進諫了。”七年,因病請求離職,被任命爲光祿大夫,代替王丹擔任太子太傅。當郭皇后被廢后,他便稱病不進宮朝見,被任命爲太中大夫,居住在東門的官舍,當時人稱他爲“中東門君”。光武帝多次問候並賞賜他。後來,大司馬戴涉被處死,光武帝強令他出仕接替其職。張湛到朝堂後,不小心失手解下尿液,便說自己病重,無法再承擔朝政事務,於是被罷免。幾年後,他在家中去世。

王丹字仲回,是京兆下邽人。哀帝、平帝時期,他在州郡做官。王莽掌權時,多次徵召他,他都不去。家中積蓄千金,但隱居養生,樂善好施。每年農忙時節,他都會帶着酒食到田間,慰問勤勞的農夫。對於懶惰的農人,他們因羞於見不到王丹而更加努力,勤勉自勵。鄉里百姓紛紛效仿,家家富裕起來。對於那些輕浮、狡猾、荒廢田業的人,他便教育其父兄責備他們。對去世者,他則贈送錢財並親自護送。對於遭遇喪事的人,他總是主動幫忙辦理喪事,成了鄉里普遍遵守的慣例。十多年間,鄉風大爲淳化,習俗日益純厚。王丹天性正直清白,嫉惡如仇。當時,河南太守是同鄉陳遵,是關西有名的豪俠。他的朋友去世,陳遵爲其操辦喪事,贈予財物很多。王丹卻從懷裏拿出一條絲絹,擺在主人面前說:“這條絲絹,是我親手織的。”陳遵聽說後感到羞愧。自認爲有名望,想和王丹結交,卻被拒絕了。恰逢前將軍鄧禹西征關中,軍糧短缺,王丹率領家族上表請求支援兩千斛糧食。鄧禹當時擔任左馮翊,稱病不辦公,請求返回家鄉。後來被徵召爲太子少傅。當時,大司徒侯霸想與他交朋友,等到王丹被徵召時,派兒子王昱在路上等候。王昱在車下向王丹行禮,王丹下車回禮。王昱說:“您父親想和您結交,爲什麼還要行禮?”王丹說:“君房有這番說法,我從未答應過。”王丹的兒子有同門學生家遭遇喪事,家庭在中山,他想前去慰問。和朋友一起準備出發,王丹卻生氣打他,命令將絲絹寄送給學生用於祭祀。有人問他原因,王丹說:“人際關係的難得,不容易說清楚。世人稱讚管仲與鮑叔牙,次一等的是王吉與貢禹。張仲景與陳遵最終背叛了友道,蕭何與朱虛君也最終出現裂痕,所以懂得真正保持友情的人,真是少之又少。”當時人十分佩服他的說法。有客人曾向王丹推薦人才,王丹於是推薦他們,結果後來被推薦的人犯了罪,王丹因此被牽連罷官。客人羞愧恐懼,斷絕了來往,而王丹卻始終沒有多言。不久,王丹再次被徵召爲太子太傅,便當面叫他:“你自絕於我,是誤解了我對你的輕視啊。”沒有設宴責罰他,反而像從前一樣相待。之後他辭官退隱,最終在家中去世。

王良字仲子,是東海蘭陵人。年輕時好學,鑽研《小夏侯尚書》。王莽掌權時,因身體有病沒有出仕,教授上千名學生。建武二年,大司馬吳漢徵召他,他不前往。三年,被徵召爲諫議大夫,多次提出忠言,舉止有禮,朝廷敬重他。後升任沛郡太守。到蘄縣時,稱病不去上任,官府下屬都跟隨前往,王良於是聲稱病重,請求辭官歸家,被任命爲太中大夫。六年,代替宣秉擔任大司徒司直。在官任上恭敬節儉,妻子兒女不進入官府,穿粗布衣服,用陶器。當時,司徒的史官鮑恢因事到東海,去王良家中拜訪,看見王良妻子穿着布裙,提着柴火從田裏回來。鮑恢告訴人說:“我是司徒的史官,特意來取文書,想見夫人。”妻子說:“我是,如果掾史,沒有文書。”鮑恢下跪道歉,嘆息着離開,聽到這件事的人都很讚歎。後來因病歸家,一年後又被徵召,到滎陽時,病重已不能行走,便去拜訪朋友。朋友拒絕見他,說:“一個沒有忠言奇策的人,又怎麼能佔據高位,還這麼頻繁往來呢?”王良聽了羞愧,此後每次徵召都稱病。皇帝下詔用玄纁(一種絲織品)去聘他,他仍然不接受。後來,光武帝巡視蘭陵,派使者詢問王良的病況,他無法回答。皇帝於是免除他子孫在家鄉的徭役,最終在家中去世。

評論說:那些以利爲動機的人,可能借助仁德來獲取利益;而真正體察道義的人,並不求用道義來獲得利益。季文子的妾不穿絲綢,被魯國人視爲美談;公孫弘穿着粗布衣服,汲黯譏諷他虛僞。事實並無不同,但人們的評價卻差別很大。這是因爲:體道與追求利益,究竟有什麼不同呢?宣秉、王良身處高位,卻生活簡樸,王良的妻子挑柴歸家,可謂真正做到了節儉。然而當時人們都稱讚他們清廉,君主也極爲敬重他們的節操,這難道不是因爲他們內心真誠嗎?俗話說:“同一句話能使人相信,那麼信就在話之前;同樣的命令能被執行,那麼誠就在命令之外。”這難道不是真實嗎?張湛不介意別人說他虛僞,說明他不虛僞。王丹在交遊中明白交情的艱難,說明他懂交情。杜林字伯山,是扶風茂陵人。他的父親杜鄴在成、哀年間擔任涼州刺史。杜林從小好學深思,家中藏書衆多,外家張竦父子喜愛文學,杜林跟隨張竦學習,知識廣博,當時人稱他爲通達儒學的賢學者。最初擔任郡中官吏。王莽敗亡後,盜賊四起,杜林與弟弟杜成以及同郡的範逡、孟冀等人,帶着家人和財物逃亡到河西。途中遇到幾千名盜匪,他們搶走了財物,剝光了衣服,拔出刀劍要殺掉他們。孟冀抬頭說:“願說一句話就死。將軍可知天神嗎?赤眉軍有百萬之衆,所向披靡,但殘暴不仁,最終自取覆滅。如今將軍僅以千人之衆,妄圖稱王稱霸,不施行仁政反而重蹈覆轍,不怕天嗎?”盜匪於是釋放了他們,都得以倖免。隗囂早就聽說杜林的志節,十分敬重,任命他爲持書平。後來因病告假,辭去官職,退還俸祿和待遇。隗囂仍想讓他出仕,便稱病嚴重。隗囂雖然心存期望,但想寬容待之,於是下令說:“杜伯山,是天子不能臣服,諸侯也不能結交的人,如伯夷、叔齊恥於喫周朝飯糧。如今暫且以賓客身份居留,不必再做官。”後來,北單于派遣使者請求見杜林。光武帝下令他整理儀容,杜林回答說:“夷狄之人只追求虛名,不懂真實。我相貌醜陋,不足以示人,應選一位有威儀的人替代。”於是光武帝派大鴻臚魏應代替他前往。十七年,被任命爲侍中祭酒。建初元年去世,肅宗極爲讚歎,賜予他安葬的用地。他的妻子上書請求回鄉安葬,又賜予三十萬錢。鄭均字仲虞,是東平任城人。少年時喜好黃老學說。哥哥擔任縣吏,常常接受賄賂,鄭均多次勸阻,哥哥不聽。於是鄭均脫下衣服去做傭工,一年多後積攢了錢財,將錢歸還哥哥,說:“財物可以重新得到,但做了官因受賄而被處罰,一生將被毀掉。”哥哥深受感動,從此變得清廉。鄭均樂於助人,忠誠實誠,撫養寡嫂和孤兒,恩義深厚。他常稱病,不接受州郡的徵召。郡守想強行徵召,派縣令假裝前去拜訪,到家後仍無法讓他就職。於是他客居濮陽。建初三年,司徒鮑昱徵召他,後來推舉他爲直言官,他都未前往。六年,被公車徵召。再升爲尚書,多次提出忠言,肅宗非常敬重他。後來因病請求辭官,被任命爲議郎,告假回家,便稱病重,光武帝賞賜衣物和帽子。元和元年,皇帝下詔告誡廬江太守、東平太守說:“議郎鄭均,節儉安貧,恭敬樸素,曾擔任機要職務,因病辭職,堅守善道,年老不衰。前安邑縣令毛義,躬行謙讓,多次推辭徵召,廉潔之風,受到東州百姓的稱讚。《書經》說:‘有恆爲常,吉祥啊。’因此賜給鄭均和毛義糧食各一千斛,每年八月,地方長官都要慰問,賜予羊和酒,以表彰他們高尚的德行。”第二年,皇帝巡視東平,親臨鄭均家中,下令賜予尚書的俸祿讓他終身享受,因此人們稱他爲“白衣尚書”。永元年間,他在家中去世。

趙典字仲經,是蜀郡成都人。父親趙戒擔任太尉,漢桓帝即位時,因輔佐定策被封爲廚亭侯。趙典自幼品行端正,隱居避世,通曉經學,學生從遠方趕來。建和初年,四府聯合推薦,徵召他爲議郎,侍奉於宮禁,後升爲侍中。當時,皇帝想擴建鴻池,趙典進諫說:“鴻池已經廣達百頃,再擴大加深,不符合唐虞時期的節儉自持,也不符合孝道中愛人之意。”皇帝採納了他的意見停止了擴建。父親去世後,他承襲封號。出任弘農太守,後調任右扶風。因公事被罷了官,被徵召爲城門校尉,後轉任將作大匠,再升爲少府,又轉爲大鴻臚。當時,無功受封的諸侯被封爵,羣臣不滿而無人敢反對,唯有趙典上奏說:“無功而賞,會使有功勞的人失去動力,上位者自損,下位者受辱,擾亂社會秩序。況且高祖曾立誓,非有功之臣不得封爵。應全部取消這些爵位,以恢復舊制。”皇帝不聽從。不久,轉任太僕,後來升爲太常。朝廷每當發生災異或有疑難問題,都會諮詢他。趙典依據經典,條理清晰地回答問題,從不敷衍。每次得到賞賜,他都分給貧困的學生。後來因勸諫觸怒皇帝,被罷官回鄉。恰逢皇帝去世,當時朝廷禁止藩國諸侯前去弔唁,趙典感慨地說:“我從粗布衣中崛起,進入高位,鳥兒反哺報恩,何況是士人呢?”於是他解下官印符節交給縣官,立即趕往京城。各州郡以及大鴻臚都依法拘捕他,但公卿百官都稱讚他的義行,上表請求用賦稅贖罪,皇帝批准了。之後,他再次升任長樂少府、衛尉。公卿們又上表稱他博學廣聞,應擔任國師。不久病死,官員前去弔唁並祭拜。竇太后又派遣使者,兼贈官印綬帶,諡號爲“獻侯”。趙典的堂弟趙謙,趙謙的弟弟趙溫,相繼擔任三公之職。趙謙字產信,初平元年,接替黃琬任太尉。獻帝遷都長安時,任命他爲行車騎將軍,擔任前部。第二年因病罷官。又擔任司隸校尉。車師王侍子受董卓寵愛,屢次違法,趙謙將其逮捕並處死。董卓大怒,殺了都官從事,但一直敬重畏懼趙謙,所以沒有加罪。後轉任前將軍,討伐白波賊,戰功顯著,封爲郫侯。李傕殺司徒王允後,又接替王允擔任司徒。幾個月後因病退職,被任命爲尚書令。同年去世,諡號爲忠侯。趙溫字子柔,起初擔任京兆縣丞,感嘆說:“大丈夫應展翅高飛,怎能像雌鳥一樣低頭苟活?”於是棄官而去。恰逢年成大飢,他散盡家產賑濟窮困,救活萬餘人。獻帝西遷都城時,他作爲侍中,和皇帝一同遷往長安,被封爲江南亭侯,代替楊彪擔任司空,後罷官,不久又擔任司徒,掌管尚書事務。當時,李傕與郭汜相互交戰,李傕擄掠皇宮,皇帝被迫遷往北塢,內外隔絕。李傕懷疑趙溫不與自己一致,便將他關在北塢,又想把皇帝遷往黃白城。趙溫寫信給李傕說:“您先前說是爲董公報仇,實際上卻屠戮城池,殺害大臣,天下人無法不言而俱知。如今與郭汜爭執微小過節,釀成千鈞之禍,百姓生活在水深火熱之中,各自無法生存。您未曾悔悟,反而繼續製造禍亂。朝廷已有明令,要求和解。命令未能執行,威信日益削弱。如今又想遷移皇帝,前往非理想之地,這真是讓我無法理解。《周易》說:第一次犯錯叫‘過’,第二次叫‘涉’,第三次不改過,就會導致頭被砍掉,兇險無比。不如及早和解,各自撤軍,上安萬乘之尊,下保萬民性命,豈不是更好?”李傕大怒,想要派人殺趙溫。李傕的堂弟李應,是趙溫的舊部,多次勸諫,才得以免於一死。趙溫隨皇帝前往許都。建安十三年,被任命爲曹操之子曹丕的掾吏,曹操大怒,上奏說趙溫私自任用自己親屬,選舉不實,被罷官。當年去世,享年七十二歲。

贊曰:宣秉、鄭均、兩位王(指宣秉、王丹、王良、張湛、趙典、承宮)品行清正節操高遠。杜林精通古學,張湛嚴謹莊重。趙典以道義拒絕,承宮因德行而揚名。王良(大儀)白髮蒼蒼,以品行表率王室。王仲子(少卿)志在仕途,最終乘着高車而去。

评论
加载中...
關於作者

范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史學家,順陽(今河南淅川南)人。官至左衛將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范曄因爲“左遷宣城太守,不得志,乃刪衆家《後漢書》爲一家之作”,開始撰寫《後漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《後漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續漢書》中抽出來補進去的。其中《楊震暮夜卻金》已編入小學教材,《強項令》選入中學教材。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序