《后汉书》•卷二十七·宣张二王杜郭吴承郑赵列传

宣秉字巨公,冯翊云阳人也。少修高节,显名三辅。哀、平际,见王氏据权专政,侵削宗室,有逆乱萌,遂隐遁深山,州郡连召,常称疾不仕。王莽为宰衡,辟命不应。及莽篡位,又遣使者征之,秉固称疾病。更始即位,征为侍中。建武元年,拜御史中丞。光武特诏御史中丞与司隶校尉、尚书令会同并专席而坐,故京师号曰“三独坐”。明年,迁司隶校尉。务举大纲,简略苛细,百僚敬之。秉性节约,常服布被,蔬食瓦器。帝尝幸其府舍,见而叹曰“楚国二龚,不如云阳宣巨公”即赐布帛帐帷什物。四年,拜大司徒司直。所得禄奉,辄以收养亲族。其孤弱者,分与田地,自无担石之储。六年,卒于官,帝敏惜之,除子彪为郎。张湛字子孝,扶风平陵人也。矜严好礼,动止有则,居处幽室,必自修整,虽遇妻子,若严君焉。及在乡党,详言正色,三辅以为仪表。人或谓湛伪诈,湛闻而笑曰“我诚诈也。人皆诈恶,我独诈善,不亦可乎”成、哀间,为二千石。王莽时,历太守、都尉。建武初,为左冯翊,在郡修典礼,设条教,政化大行。后告归平陵,望寺门而步。主簿进曰“明府位尊德重,不宜自轻”湛曰“《礼》,下公门,轼辂马。孔子于乡党,恂恂如也。父母之国,所宜尽礼,何谓轻哉”五年,拜光禄勋。光武临朝,或有惰容,湛辄陈谏其失。常乘白马,帝每见湛,辄言“白马生且复谏矣”。七年,以病乞身,拜光禄大夫,代王丹为太子太傅。及郭后废,因称疾不朝,拜太中大夫,居中东门候舍,故时人号曰中东门君。帝数存问赏赐。后大徒戴涉被诛,帝强起湛以代之。湛至朝堂,遗失溲便,因自陈疾笃,不能复任朝事,遂罢之。后数年,卒于家。王丹字仲回,京兆下邽人也。哀、平时,仕州郡。王莽时,连征不至。家累千金,隐居养志,好施周急。每岁农时,辄载酒肴于田间,候勤者而劳之。其堕懒者,耻不致丹,皆兼功自厉。邑聚相率,以致殷富。其轻黠游荡废业为患者,辄晓其父兄,使黜责之。没者则赙给,亲自将护。其有遭丧忧者,辄待丹为办,乡邻以为常。行之十馀年,其化大洽,风俗以笃。丹资性方洁,疾恶强豪。时,河南太守同郡陈遵,关西之大侠也。其友人丧亲,遵为护丧事,赙助甚丰。丹乃怀缣一匹,陈之于主人前,曰“如丹此缣,出自机杼”遵闻而有惭色。自以知名,欲结交于丹,丹拒而不许。会前将军邓禹西征关中,军粮乏,丹率宗族上表二千斛。禹在领左冯翊,称疾不视事,免归。后征为太子少傅。时,大司徒侯霸欲与交友,及丹被征,遣子昱候于道。昱迎拜车下,丹下答之。昱曰“家公欲与君结交,何为见拜”丹曰“君房有是言,丹未之许也”丹子有同门生丧家,家在中山,白丹欲往奔慰。结侣将行,丹怒而挞之,令寄缣以祠焉。或问其故,丹曰“交道之难,未易言也。世称管、鲍,次则王、贡。张、陈凶其终,萧,朱隙其末,故知全之者鲜矣”时人服其言。客初有荐士于丹者,因选举之,而后所举者陷罪,丹坐以免。客惭惧自绝,而丹终无所言。寻复征为太子太傅,乃呼客谓曰“子之自绝,何量丹之薄也”不为设食以罚之,相待如旧。其后逊位,卒于家。王良字仲子,东海兰陵人也。少好学,习《小夏侯尚书》。王莽时,寝病不仕,教授诸生千馀人。建武二年,大司马吴汉辟,不应。三年,征拜谏议太夫,数有忠言,以礼进止,朝廷敬之。迁沛郡太守。至蕲县,称病不之府,官属皆随就之,良遂上疾笃,乞骸骨,征拜太中大夫。六年,代宣秉为大司徒司直。在位恭俭,妻子不入官舍,布被瓦器。时,司徒史鲍恢以事到东海,过候其家,而良妻布裙曳柴,从田中归。恢告曰“我司徒史也,故来受书,欲见夫人”妻曰“妾是也。若掾,无书”恢乃下拜,叹息而还,闻者莫不嘉之。后以病归,一岁复征,至荥阳,疾笃不任进道,乃过其友人。友人不肯见,曰“不有忠言奇谋而取大位,何其往来屑屑不惮烦也”遂拒之。良惭,自后连征,辄称病。诏以玄纁聘之,遂不应。后光武幸兰陵,遣使者问良所苦疾,不能言对。诏复其子孙邑中徭役,卒于家。论曰:夫利仁者或借仁以从利,体义者不期体以合义。季文子妾不衣帛,鲁人以为美谈。公孙弘身服布被,汲黯讥其多诈。事实未殊而誉毁别议。何也。将体之与利之异乎。宣秉、王良处位优重,而秉甘疏薄,良妻荷薪,可谓行过乎俭。然当世咨其清,人君高其节,岂非临之以诚哉。语曰“同言而信,则信在言前。同令而行,则诚在令外”不其然乎。张湛不屑矜伪之诮,斯不伪矣。王丹难于交执之道,斯知交矣。杜林字伯山,扶风茂陵人也。父邺,成、哀间为凉州刺史。林少好学沉深,家既多书,又外氏张竦父子喜文采,林从竦受学,博洽多闻,时称通儒。初为郡吏。王莽败,盗贼起,林与弟成及同郡范逡、孟冀等,将细弱俱客河西。道逢贼数千人,遂掠取财装,褫夺衣服,拔刃向林等将欲杀之。冀仰曰“愿一言而死。将军知天神乎。赤眉兵众百万,所向无前,而残贼不道,卒至破败。今将军以数千之众,欲规霸王之事,不行仁恩而反遵覆车,不畏天乎”贼遂释之,俱免于难。隗嚣素闻林志节,深相敬待,以为持书平。后因疾告去,辞还禄食。嚣复欲令强起,遂称笃。嚣意虽相望,且欲优容之,乃出令曰“杜伯山天子所不能臣,诸侯所不能友,盖伯夷、叔齐耻食周粟。今且从师友之位,须道开通,使顺所志”林虽拘于嚣,而终不屈节。建武六年,弟成物故,嚣乃听林持丧东归。既遣而悔,追令刺客杨贤于陇坻遮杀之。贤见林身推鹿车,载致弟丧,乃叹曰“当今之世,谁能行义。我虽小人,何忍杀义士”因亡去。光武闻林已还三辅,乃征拜侍御史,引见,问以经书故旧及西州事,甚悦之,赐车马衣被。群寮知林以名德用,甚尊惮之。京师士大夫,咸推其博洽。河南郑兴、东海卫宏等,皆长于古学。兴尝师事刘歆,林既遇之,欣然言曰“林得兴等固谐矣,使宏得林,且有以益之”及宏见林,暗然而服。济南徐巡,始师事宏,后皆更受林学。林前于西州得漆书《古文尚书》一卷,常宝爱之,虽遭难困,握持不离身。出以示宏等曰“林流离兵乱,常恐斯经将绝。何意东海卫子、济南徐生复能传之,是道竟不坠于地也。古文虽不合时务,然愿诸生无悔所学”宏、巡益重之,于是古文遂行。明年,大议郊祀制,多以为周郊后稷,汉当祀尧。诏复下公卿议,议者佥同,帝亦然之。林独以为周室之兴,祚由后稷,汉业特起,功不缘尧。祖宗故事,所宜因循。定从林议。后代王良为大司徒司直。林荐同郡范逡、赵秉、申屠刚及陇西牛邯等,皆被擢用,士多归之。十一年,司直官罢,以林代郭宪为光禄勋。内奉宿卫,外总三署,周密敬慎,选举称平。郎有好学者,辄见诱进,朝夕满堂。十四年,群臣上言“古者肉刑严重,则人畏法令。今宪律轻薄,故奸轨不胜。宜增科禁,以防其源”诏下公卿。林奏曰“夫人情挫辱,则义节之风损,法防繁多,则敬免之行兴。孔子曰:导之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。古之明王,深识远虑,动居其厚,不务多辟,周之五刑,不过三千。大汉初兴,详鉴失得,故破矩为圆,斫雕为朴,蠲除苛政,更立疏网,海内欢欣,人怀宽德。及至其后,渐以滋章,吹毛索疵,诋欺无限。果桃菜茹之馈,集以成臧,小事无妨于义,以为大戮,故国无廉士,家无完行。至于法不能禁,令不能止,上下相遁。为敝弥深。臣愚以为宜如旧制,不合翻移”帝从之。后皇太子彊求乞自退,封东海王,故重选官属,以林为王傅。从驾南巡狩。时诸王傅数被引命,或多交游,不得应诏。唯林守慎,有召必至。馀人虽不见谴,而林特受赏赐,又辞不敢受,帝益重之。明年,代丁恭为少府。二十二年,复为光禄勋。顷之,代朱浮为大司空。博雅多通,称为任职相。明年薨,帝亲自临丧送葬,除子乔为郎。诏曰“公侯子孙,必复其始,贤者之后,宜宰城邑。其以乔为丹水长”论曰:夫威强以自御,力损则身危。饰诈以图己,诈穷则道屈。而忠信笃敬,蛮貊行焉者,诚以德之感物厚矣。故赵孟怀忠,匹夫成其仁。杜林行义,烈士假其命。《易》曰“人之所助者信”,有不诬矣。郭丹字少卿,南阳穰人也。父稚,成帝时为庐江太守,有清名。丹七岁而孤,小心孝顺,后母哀怜之,为鬻衣装,买产业。后从师长安,买符入函谷关,乃慨然叹曰“丹不乘使者车,终不出关”既至京师,常为都讲,诸儒咸敬重之。大司马严尤请丹,辞病不就。王莽又征之,遂与诸生逃于北地。更始二年,三公举丹贤能,征为谏议大夫,持节使归南阳,安集受降。丹自去家十有二年,果乘高车出关,如其志焉。更始败,诸将悉归光武,并获封爵。丹独保平氏不下,为更始发丧,衰绖尽哀。建武二年,遂潜逃去,敝衣间行,涉历险阻,求谒更始妻子,奉还节传,因归乡里。太守杜诗请为功曹,丹荐乡人长者自代而去。诗乃叹曰“昔明王兴化,卿士让位,今功曹推贤,可谓至德。敕以丹事编署黄堂,以为后法”十三年,大司马吴汉辟举高第,再迁并州牧,有清平称。转使匈奴中郎将,迁左冯翊。永平三年,代李为司徒。在朝廉直公正,与侯霸、杜林、张湛、郭伋齐名相善。明年,坐考陇西太守邓融事无所据,策免。五年,卒于家,时年八十七。以河南尹范迁有清行,代为司徒。迁字子庐,沛国人,初为渔阳太守,以智略安边,匈奴不敢入界。及在公辅,有宅数亩,田不过一顷,复推与兄子。其妻尝谓曰“君有四子而无立锥之地,可余奉禄,以为后世业”迁曰“吾备位大臣而蓄财求利,何以示后世”在位四年薨,家无担石焉。后显宗因朝会问群臣“郭丹家今何如”宗正刘匡对曰“昔孙叔敖相楚,马不秣粟,妻不衣帛,子孙竟蒙寝丘之封。丹出典州郡,入为三公,而家无遗产,子孙困匮”帝乃下南阳访求其嗣。长子宇,官至常山太守。少子济,赵相。吴良字大仪,齐国临淄人也。初为郡吏,岁旦与掾史入贺,门下掾王望举觞上寿,诌称太守功德。良于下坐勃然进曰“望佞邪之人,欺诌无状,愿勿受其觞”太守敛容而止。宴罢,转良为功曹。耻以言受进,终不肯谒。时,骠骑将军东平王苍闻而辟之,署为西曹。苍甚相敬受,上疏荐良曰“臣闻为国所重,必在得人。报恩之义,莫大荐士。窃见臣府西曹掾齐国吴良,资质敦固,公方廉恪,躬俭安贫,白首一节。又治《尚书》,学通师法,经任博士,行中表仪。宜备宿卫,以辅圣政。臣苍荣宠绝矣,忧责深大,私慕公叔同升之义,惧于臧文窃位之罪,敢秉愚瞽,犯冒严禁”显宗以示公卿曰“前以事见良,须发皓然,衣冠甚伟。夫荐贤助国,宰相之职,萧何举韩信,设坛而拜,不复考试。今以良为议郎”永平中,车驾近出,而信阳侯阴就干突禁卫,车府令徐匡钩就车,收御者送狱。诏书谴匡,匡乃自系。良上言曰“信阳侯就倚恃外戚,干犯乘舆,无人臣礼,为大不敬。匡执法守正,反下于理,臣恐圣化由是而弛”帝虽赦匡,犹左转良为即丘长。后迁司徒长史。每处大议,辄据经典,不希旨偶俗,以徼时誉。后坐事免,复拜议郎,卒于官。承宫字少子,琅邪姑幕人也。少孤,年八岁为人牧豕。乡里徐子盛者,以《春秋经》授诸生数百人,宫过息庐下,乐其业,因就听经,遂请留门下,为诸生拾薪。执苦数年,勤学不倦。经典既明,乃归家教授。遭天下丧乱,遂将诸生避地汉中,后与妻子之蒙阴山,肆力耕种。禾黍将孰,人有认之者,宫不与计,推之而去,由是显名。三府更辟,皆不应。永平中,征诣公车。车驾临辟雍,召宫拜博士,迁左中郎将。数纳忠言,陈政,论议切悫,朝臣惮其节,名播匈奴。时,北单于遣使求得见宫,显宗敕自整饰,宫对曰“夷狄眩名,非识实者也。臣状丑,不可以示远,宜选有威容者”帝乃以大鸿胪魏应代之。十七年,拜侍中祭酒。建初元年,卒,肃宗褒叹,赐以冢地。妻上书乞归葬乡里,复赐钱三十万。郑均字仲虞,东平任城人也。少好黄、老书。兄为县吏,颇受礼遗,均数谏止,不听。即脱身为佣,岁馀,得钱帛,归以与兄。曰“物尽可复得,为吏坐臧,终身捐弃”兄感其言,遂为廉洁。均好义笃实,养寡嫂孤儿,恩礼敦至。常称病家廷,不应州郡辟召。郡将欲必致之,使县令谲将诣门,既至,卒不能屈。均于是客于濮阳。建初三年,司徒鲍昱辟之,后举直言,并不诣。六年,公车特征。再迁尚书,数纳忠言,肃宗敬重之。后以病乞骸骨,拜议郎,告归,因称病笃,帝赐以衣冠。元和元年,诏告庐江太守、东平相曰“议郎郑均,束脩安贫,恭俭节整,前在机密,以病致仕,守善贞固,黄发不怠。又前安邑令毛义,躬履逊让,比征辞病,淳洁之风,东州称仁。书不云乎:章厥有常,吉哉。其赐均、义谷各千斛,常以八月长吏存问,赐羊酒,显兹异行”明年,帝东巡过任城,乃幸均舍,敕赐尚书禄以终其身,故时人号为“白衣尚书”。永元中,卒于家。赵典字仲经,蜀郡成都人也。父戒,为太尉,桓帝立,以定策封厨亭侯。典少笃行隐约,博学经书,弟子自远方至。建和初,四府表荐,征拜议郎,侍讲禁内,再迁为侍中。时,帝欲广开鸿池,典谏曰“鸿池泛溉,已且百顷,犹复增而深之,非所以崇唐、虞之约己,遵孝之爱人也”帝纳其言而止。父卒,袭封。出为弘农太守,转右扶风。公事去官,征拜城门校尉,转将作大匠,迁少府,又转大鸿胪。时,恩泽诸侯以无劳受封,群臣不悦而莫敢谏,典独奏曰“夫无功而赏,劳者不劝,上忝下辱,乱象干度。且高祖之誓,非功臣不封。宜一切削免爵士,以存旧典”帝不从。顷之,转太仆,迁太常。朝廷每有灾异疑议,辄咨问之。典据经正对,无所曲折。每得赏赐,辄分与诸生之贫者。后以谏争违旨,免官就国。会帝崩,时禁藩国诸侯不得奔吊,典慨然曰“身从衣褐之中,致位上列。且鸟乌反哺报德,况于士邪”遂解印绶符策付县,而驰到京师。州郡及大鸿胪并执处其罪,而公卿百寮嘉典之义,表请以租自赎,诏书许之。再迁长乐少府、卫尉。公卿复表典笃学博闻,宜备国师。会病卒,使者吊祠。窦太后复遣使兼赠印绶,谥曰献侯。典兄子谦,谦弟温,相继为三公。谦字产信,初平元年,代黄琬为太尉。献帝迁都长安,以谦行车骑将军,为前置。明年病罢。复为司隶校尉。车师王侍子为董卓所爱,数犯法,谦收杀之。卓大怒,杀都官从事,而素敬惮谦,故不加罪。转为前将军,遣击白波贼,有功,封郫侯。李傕杀司徒王允,复代允为司徒。数月病免,拜尚书令。是年卒,谥曰忠侯。温字子柔,初为京兆丞,叹曰“大丈夫当雄飞,安能雌伏”遂弃官去。遭岁大饑,散家粮以振穷饿,所活万馀人。献帝西迁都,为侍中,同舆辇至长安,封江南亭侯,代杨彪为司空,免,顷之,复为司徒,录尚书事。时,李傕与郭汜相攻,傕遂虏掠禁省,动帝幸北坞,外内隔绝。傕素疑温不与己同,乃内温于坞中,又欲移乘舆于黄白城。温与傕书曰“公前托为董公报仇,然实屠陷王城,杀戮大臣,天下不可家见而户说也。今与郭汜争睚眦之隙,以成千钧之仇,人在涂炭,各不聊生。曾不改悟,遂成祸乱。朝廷仍下明诏,欲令和解。上命不行,威泽日损。而复欲移转乘舆,更幸非所,此诚老夫所不达也。于《易》,一为过,再为涉,三而弗改,灭其顶,凶。不如早共和解,引军还屯,上安万乘,下全人民,岂不幸甚”傕大怒,欲遣人杀温。李傕从弟应,温故掾也,谏之数日,乃获免。温从车驾都许。建安十三年,以辟司空曹操子丕为掾,操怒,奏温辟臣子弟,选举不实,免官。是岁卒,年七十二。赞曰:宣、郑、二王,奉身清方。杜林据古,张湛矜庄。典以义黜,宫由德扬。大仪鹄发,见表宪王。少卿志仕,终乘高箱。

译文:

宣秉字巨公,是冯翊云阳人。他年轻时崇尚高洁的品格,在三辅地区声名显赫。在哀帝、平帝年间,看到王氏家族专权,削弱皇室,有叛乱的苗头,于是隐居深山,州郡多次征召,他总是称病不接受官职。王莽掌权时,征召他,他坚决不就任。等到王莽篡位,又派使者来征召,他依然坚持称病。更始帝即位后,征召他为侍中。建武元年,被任命为御史中丞。光武帝特别下诏,让御史中丞与司隶校尉、尚书令一同入朝议事,三人同席而坐,因此人们称他们为“三独坐”。第二年,宣秉升任司隶校尉。他注重大政方针,不拘泥于琐碎事务,百官都敬重他。他性格节俭,常穿粗布衣服,吃粗食,用陶器。光武帝曾亲自到他家里参观,看到他的生活后感叹说:“楚国的二位龚氏兄弟,比不上云阳的宣巨公。”于是赏赐了他布帛、帐帘和各种物品。四年,被任命为大司徒司直。他所得的俸禄,都用来赡养亲戚族人。对孤儿寡妇,他分给他们田地,自己家中没有一石粮食储备。六年,他在任上去世,光武帝十分惋惜,赐他的儿子宣彪为郎中。

张湛字子孝,是扶风平陵人。他为人严肃庄重,讲礼仪,举止有规矩,居住在幽静的居所,必定自我整顿,即使面对妻子儿女,也像对待严明的君主一样。在乡里,他言语正直,态度庄重,被三辅地区的人都当作榜样。有人指责张湛虚伪狡诈,他听到后一笑说:“我确实虚伪,但别人都是虚伪邪恶,我却只是虚伪善良,这不也是可以的吗?”成、哀年间,他担任二千石的官职。王莽时期,历任太守、都尉。建武初年,任左冯翊,在任期间整顿礼制,制定政令,政教大行。后来告假返回平陵,路过寺庙门时步行而过。主簿上前劝说:“您地位尊贵,德行崇高,不宜如此轻率。”张湛说:“《礼记》上说,下级见到上级,应当扶着车轼。孔子在乡里时,谦和温和。对父母的国家,更应尽到礼节,怎么能说是轻慢呢?”五年,被任命为光禄勋。光武帝临朝时,若有懈怠放纵的举止,张湛就直言进谏指出其过失。他常乘白马,光武帝每次看到他,都会说:“白马又要进谏了。”七年,因病请求离职,被任命为光禄大夫,代替王丹担任太子太傅。当郭皇后被废后,他便称病不进宫朝见,被任命为太中大夫,居住在东门的官舍,当时人称他为“中东门君”。光武帝多次问候并赏赐他。后来,大司马戴涉被处死,光武帝强令他出仕接替其职。张湛到朝堂后,不小心失手解下尿液,便说自己病重,无法再承担朝政事务,于是被罢免。几年后,他在家中去世。

王丹字仲回,是京兆下邽人。哀帝、平帝时期,他在州郡做官。王莽掌权时,多次征召他,他都不去。家中积蓄千金,但隐居养生,乐善好施。每年农忙时节,他都会带着酒食到田间,慰问勤劳的农夫。对于懒惰的农人,他们因羞于见不到王丹而更加努力,勤勉自励。乡里百姓纷纷效仿,家家富裕起来。对于那些轻浮、狡猾、荒废田业的人,他便教育其父兄责备他们。对去世者,他则赠送钱财并亲自护送。对于遭遇丧事的人,他总是主动帮忙办理丧事,成了乡里普遍遵守的惯例。十多年间,乡风大为淳化,习俗日益纯厚。王丹天性正直清白,嫉恶如仇。当时,河南太守是同乡陈遵,是关西有名的豪侠。他的朋友去世,陈遵为其操办丧事,赠予财物很多。王丹却从怀里拿出一条丝绢,摆在主人面前说:“这条丝绢,是我亲手织的。”陈遵听说后感到羞愧。自认为有名望,想和王丹结交,却被拒绝了。恰逢前将军邓禹西征关中,军粮短缺,王丹率领家族上表请求支援两千斛粮食。邓禹当时担任左冯翊,称病不办公,请求返回家乡。后来被征召为太子少傅。当时,大司徒侯霸想与他交朋友,等到王丹被征召时,派儿子王昱在路上等候。王昱在车下向王丹行礼,王丹下车回礼。王昱说:“您父亲想和您结交,为什么还要行礼?”王丹说:“君房有这番说法,我从未答应过。”王丹的儿子有同门学生家遭遇丧事,家庭在中山,他想前去慰问。和朋友一起准备出发,王丹却生气打他,命令将丝绢寄送给学生用于祭祀。有人问他原因,王丹说:“人际关系的难得,不容易说清楚。世人称赞管仲与鲍叔牙,次一等的是王吉与贡禹。张仲景与陈遵最终背叛了友道,萧何与朱虚君也最终出现裂痕,所以懂得真正保持友情的人,真是少之又少。”当时人十分佩服他的说法。有客人曾向王丹推荐人才,王丹于是推荐他们,结果后来被推荐的人犯了罪,王丹因此被牵连罢官。客人羞愧恐惧,断绝了来往,而王丹却始终没有多言。不久,王丹再次被征召为太子太傅,便当面叫他:“你自绝于我,是误解了我对你的轻视啊。”没有设宴责罚他,反而像从前一样相待。之后他辞官退隐,最终在家中去世。

王良字仲子,是东海兰陵人。年轻时好学,钻研《小夏侯尚书》。王莽掌权时,因身体有病没有出仕,教授上千名学生。建武二年,大司马吴汉征召他,他不前往。三年,被征召为谏议大夫,多次提出忠言,举止有礼,朝廷敬重他。后升任沛郡太守。到蕲县时,称病不去上任,官府下属都跟随前往,王良于是声称病重,请求辞官归家,被任命为太中大夫。六年,代替宣秉担任大司徒司直。在官任上恭敬节俭,妻子儿女不进入官府,穿粗布衣服,用陶器。当时,司徒的史官鲍恢因事到东海,去王良家中拜访,看见王良妻子穿着布裙,提着柴火从田里回来。鲍恢告诉人说:“我是司徒的史官,特意来取文书,想见夫人。”妻子说:“我是,如果掾史,没有文书。”鲍恢下跪道歉,叹息着离开,听到这件事的人都很赞叹。后来因病归家,一年后又被征召,到荥阳时,病重已不能行走,便去拜访朋友。朋友拒绝见他,说:“一个没有忠言奇策的人,又怎么能占据高位,还这么频繁往来呢?”王良听了羞愧,此后每次征召都称病。皇帝下诏用玄纁(一种丝织品)去聘他,他仍然不接受。后来,光武帝巡视兰陵,派使者询问王良的病况,他无法回答。皇帝于是免除他子孙在家乡的徭役,最终在家中去世。

评论说:那些以利为动机的人,可能借助仁德来获取利益;而真正体察道义的人,并不求用道义来获得利益。季文子的妾不穿丝绸,被鲁国人视为美谈;公孙弘穿着粗布衣服,汲黯讥讽他虚伪。事实并无不同,但人们的评价却差别很大。这是因为:体道与追求利益,究竟有什么不同呢?宣秉、王良身处高位,却生活简朴,王良的妻子挑柴归家,可谓真正做到了节俭。然而当时人们都称赞他们清廉,君主也极为敬重他们的节操,这难道不是因为他们内心真诚吗?俗话说:“同一句话能使人相信,那么信就在话之前;同样的命令能被执行,那么诚就在命令之外。”这难道不是真实吗?张湛不介意别人说他虚伪,说明他不虚伪。王丹在交游中明白交情的艰难,说明他懂交情。杜林字伯山,是扶风茂陵人。他的父亲杜邺在成、哀年间担任凉州刺史。杜林从小好学深思,家中藏书众多,外家张竦父子喜爱文学,杜林跟随张竦学习,知识广博,当时人称他为通达儒学的贤学者。最初担任郡中官吏。王莽败亡后,盗贼四起,杜林与弟弟杜成以及同郡的范逡、孟冀等人,带着家人和财物逃亡到河西。途中遇到几千名盗匪,他们抢走了财物,剥光了衣服,拔出刀剑要杀掉他们。孟冀抬头说:“愿说一句话就死。将军可知天神吗?赤眉军有百万之众,所向披靡,但残暴不仁,最终自取覆灭。如今将军仅以千人之众,妄图称王称霸,不施行仁政反而重蹈覆辙,不怕天吗?”盗匪于是释放了他们,都得以幸免。隗嚣早就听说杜林的志节,十分敬重,任命他为持书平。后来因病告假,辞去官职,退还俸禄和待遇。隗嚣仍想让他出仕,便称病严重。隗嚣虽然心存期望,但想宽容待之,于是下令说:“杜伯山,是天子不能臣服,诸侯也不能结交的人,如伯夷、叔齐耻于吃周朝饭粮。如今暂且以宾客身份居留,不必再做官。”后来,北单于派遣使者请求见杜林。光武帝下令他整理仪容,杜林回答说:“夷狄之人只追求虚名,不懂真实。我相貌丑陋,不足以示人,应选一位有威仪的人替代。”于是光武帝派大鸿胪魏应代替他前往。十七年,被任命为侍中祭酒。建初元年去世,肃宗极为赞叹,赐予他安葬的用地。他的妻子上书请求回乡安葬,又赐予三十万钱。郑均字仲虞,是东平任城人。少年时喜好黄老学说。哥哥担任县吏,常常接受贿赂,郑均多次劝阻,哥哥不听。于是郑均脱下衣服去做佣工,一年多后积攒了钱财,将钱归还哥哥,说:“财物可以重新得到,但做了官因受贿而被处罚,一生将被毁掉。”哥哥深受感动,从此变得清廉。郑均乐于助人,忠诚实诚,抚养寡嫂和孤儿,恩义深厚。他常称病,不接受州郡的征召。郡守想强行征召,派县令假装前去拜访,到家后仍无法让他就职。于是他客居濮阳。建初三年,司徒鲍昱征召他,后来推举他为直言官,他都未前往。六年,被公车征召。再升为尚书,多次提出忠言,肃宗非常敬重他。后来因病请求辞官,被任命为议郎,告假回家,便称病重,光武帝赏赐衣物和帽子。元和元年,皇帝下诏告诫庐江太守、东平太守说:“议郎郑均,节俭安贫,恭敬朴素,曾担任机要职务,因病辞职,坚守善道,年老不衰。前安邑县令毛义,躬行谦让,多次推辞征召,廉洁之风,受到东州百姓的称赞。《书经》说:‘有恒为常,吉祥啊。’因此赐给郑均和毛义粮食各一千斛,每年八月,地方长官都要慰问,赐予羊和酒,以表彰他们高尚的德行。”第二年,皇帝巡视东平,亲临郑均家中,下令赐予尚书的俸禄让他终身享受,因此人们称他为“白衣尚书”。永元年间,他在家中去世。

赵典字仲经,是蜀郡成都人。父亲赵戒担任太尉,汉桓帝即位时,因辅佐定策被封为厨亭侯。赵典自幼品行端正,隐居避世,通晓经学,学生从远方赶来。建和初年,四府联合推荐,征召他为议郎,侍奉于宫禁,后升为侍中。当时,皇帝想扩建鸿池,赵典进谏说:“鸿池已经广达百顷,再扩大加深,不符合唐虞时期的节俭自持,也不符合孝道中爱人之意。”皇帝采纳了他的意见停止了扩建。父亲去世后,他承袭封号。出任弘农太守,后调任右扶风。因公事被罢了官,被征召为城门校尉,后转任将作大匠,再升为少府,又转为大鸿胪。当时,无功受封的诸侯被封爵,群臣不满而无人敢反对,唯有赵典上奏说:“无功而赏,会使有功劳的人失去动力,上位者自损,下位者受辱,扰乱社会秩序。况且高祖曾立誓,非有功之臣不得封爵。应全部取消这些爵位,以恢复旧制。”皇帝不听从。不久,转任太仆,后来升为太常。朝廷每当发生灾异或有疑难问题,都会咨询他。赵典依据经典,条理清晰地回答问题,从不敷衍。每次得到赏赐,他都分给贫困的学生。后来因劝谏触怒皇帝,被罢官回乡。恰逢皇帝去世,当时朝廷禁止藩国诸侯前去吊唁,赵典感慨地说:“我从粗布衣中崛起,进入高位,鸟儿反哺报恩,何况是士人呢?”于是他解下官印符节交给县官,立即赶往京城。各州郡以及大鸿胪都依法拘捕他,但公卿百官都称赞他的义行,上表请求用赋税赎罪,皇帝批准了。之后,他再次升任长乐少府、卫尉。公卿们又上表称他博学广闻,应担任国师。不久病死,官员前去吊唁并祭拜。窦太后又派遣使者,兼赠官印绶带,谥号为“献侯”。赵典的堂弟赵谦,赵谦的弟弟赵温,相继担任三公之职。赵谦字产信,初平元年,接替黄琬任太尉。献帝迁都长安时,任命他为行车骑将军,担任前部。第二年因病罢官。又担任司隶校尉。车师王侍子受董卓宠爱,屡次违法,赵谦将其逮捕并处死。董卓大怒,杀了都官从事,但一直敬重畏惧赵谦,所以没有加罪。后转任前将军,讨伐白波贼,战功显著,封为郫侯。李傕杀司徒王允后,又接替王允担任司徒。几个月后因病退职,被任命为尚书令。同年去世,谥号为忠侯。赵温字子柔,起初担任京兆县丞,感叹说:“大丈夫应展翅高飞,怎能像雌鸟一样低头苟活?”于是弃官而去。恰逢年成大饥,他散尽家产赈济穷困,救活万余人。献帝西迁都城时,他作为侍中,和皇帝一同迁往长安,被封为江南亭侯,代替杨彪担任司空,后罢官,不久又担任司徒,掌管尚书事务。当时,李傕与郭汜相互交战,李傕掳掠皇宫,皇帝被迫迁往北坞,内外隔绝。李傕怀疑赵温不与自己一致,便将他关在北坞,又想把皇帝迁往黄白城。赵温写信给李傕说:“您先前说是为董公报仇,实际上却屠戮城池,杀害大臣,天下人无法不言而俱知。如今与郭汜争执微小过节,酿成千钧之祸,百姓生活在水深火热之中,各自无法生存。您未曾悔悟,反而继续制造祸乱。朝廷已有明令,要求和解。命令未能执行,威信日益削弱。如今又想迁移皇帝,前往非理想之地,这真是让我无法理解。《周易》说:第一次犯错叫‘过’,第二次叫‘涉’,第三次不改过,就会导致头被砍掉,凶险无比。不如及早和解,各自撤军,上安万乘之尊,下保万民性命,岂不是更好?”李傕大怒,想要派人杀赵温。李傕的堂弟李应,是赵温的旧部,多次劝谏,才得以免于一死。赵温随皇帝前往许都。建安十三年,被任命为曹操之子曹丕的掾吏,曹操大怒,上奏说赵温私自任用自己亲属,选举不实,被罢官。当年去世,享年七十二岁。

赞曰:宣秉、郑均、两位王(指宣秉、王丹、王良、张湛、赵典、承宫)品行清正节操高远。杜林精通古学,张湛严谨庄重。赵典以道义拒绝,承宫因德行而扬名。王良(大仪)白发苍苍,以品行表率王室。王仲子(少卿)志在仕途,最终乘着高车而去。

关于作者
南北朝范晔

范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川南)人。官至左卫将军,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)以谋反罪被杀止,写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。其中《杨震暮夜却金》已编入小学教材,《强项令》选入中学教材。

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序