《汉书》•卷三十七·季布栾布田叔传
季布,楚人也,为任侠有名。项籍使将兵,数窘汉王。顶籍灭,高祖购求布千金,敢有舍匿,罪三族。布匿濮阳周氏,周氏曰“汉求将军急,迹且至臣家,能听臣,臣敢进计。即否,愿先自刭”布许之。乃髡钳布,衣褐,置广柳车中,并与其家僮数十人,之鲁朱家所卖之。朱家心知其季布也,买置田舍。乃之雒阳见汝阴侯滕公,说曰“季布何罪。臣各为其主用,职耳。项氏臣岂可尽诛邪。今上始得天下,而以私怨求一人,何示不广也。且以季布之贤,汉求之急如此,此不北走胡,南走越耳。夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平之墓也。君何不从容为上言之”滕公心知朱家大侠,意布匿其所,乃许诺。侍间,果言如朱家指。上乃赦布。当是时,诸公皆多布能摧刚为柔,朱家亦以此名闻当世。布召见,谢,拜郎中。孝惠时,为中郎将。单于尝为书嫚吕太后,太后怒,召诸将议之。上将军樊哙曰“臣愿得十万众,横行匈奴中”诸将皆阿吕太后,以哙言为然。布曰“樊哙可斩也。夫以高帝兵三十馀万,困於平城,哙时亦在其中。今哙奈何以十万众横行匈奴中,面谩。且秦以事胡,陈胜等起。今疮痍未瘳,哙又面谀,欲摇动天下”是时,殿上皆恐,太后罢朝,遂不复议击匈奴事。布为河东守。孝文时,人有言其贤,召欲以为御史大夫。人又言其勇,使酒难近。至,留邸一月,见罢。布进曰“臣待罪河东,陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者。今臣至,无所受事,罢去,此人必有毁臣者。夫陛下以一人誉召臣,一人毁去臣,臣恐天下有识者闻之,有以窥陛下”上默然,惭曰“河东吾股肱郡,故特召君耳”布之宫。辩士曹丘生数招权顾金钱,事贵人赵谈等,与窦长君善。布闻,寄书谏长君曰“吾闻曹丘生非长者,勿与通”及曹丘生归,欲得书请布。窦长君曰“季将军不说足下,足下无往”固请书,遂行。使人先发书,布果大怒,待曹丘。曹丘至,则揖布曰“楚人谚曰得黄金百,不如得季布诺,足下何以得此声梁、楚之间哉。且仆与足下俱楚人,使仆游扬足下名於天下,顾不美乎。何足下距仆之深也”布乃大说。引入,留数月,为上客,厚送之。布名所以益闻者,曹丘杨之也。布弟季心气盖关中,遇人恭谨,为任侠,方数千里,士争为死。尝杀人,亡吴,从爰丝匿,长事爰丝,弟畜灌夫、籍福之属。尝为中司马,中尉郅都不敢加。少年多时时窃借其名以行。当是时,季心以勇,布以诺,闻关中。布母弟丁公,为项羽将,逐窘高祖彭城西。短兵接,汉王急,顾谓丁公曰“两贤岂相厄哉”丁公引兵而还。及项王灭,丁公谒见高祖,以丁公徇军中,曰“丁公为项王臣不忠,使项王失天下者也”遂斩之,曰“使后为人臣无效丁公也”栾布,梁人也。彭越为家人时,尝与布游,穷困,卖庸於齐,为酒家保。数岁别去,而布为人所略卖,为奴於燕。为其主家报仇,燕将臧荼举以为都尉。荼为燕王,布为将。及荼反,汉击燕,虏布。梁王彭越闻之,乃言上,请赎布为梁大夫。使於齐,未反,汉召彭越责以谋反,夷三族,枭首雒阳,下诏“有收视者辄捕之”。布还,奏事彭越头下,祠而哭之。吏捕以闻。上召布骂曰“若与彭越反邪。吾禁人勿收,若独祠而哭之,与反明矣。趣亨之”方提趋汤,顾曰“愿一言而死”上曰“何言”布曰“方上之困彭城,败荥阳、成皋间,项王所以不能遂西,徙以彭王居梁地,与汉合从苦楚也。当是之时,彭王壹顾,与楚则汉破,与汉则楚破。且垓下之会,微彭王,项氏不亡。天下已定,彭王剖符受封,欲传之万世。今帝征兵於梁,彭王病不行,而疑以为反。反形未见,以苟细诛之,臣恐功臣人人之自危也。今彭王已死,臣生不如死,请就亨”上乃释布,拜为都尉。孝文时,为燕相,至将军。布称曰“穷困不能辱身,非人也。富贵不能快意,非贤也”於是尝有德,厚报之。有怨,必以法灭之。吴、楚反时,以功封为鄃侯,复为燕相。燕、齐之间皆为立社,号曰“栾公社”布薨,子贲嗣侯,孝武时坐为太常牺牲不如令,国除。田叔,赵陉城人也。其先,齐田氏也。叔好俞,学黄老术於乐巨公。为人廉直,喜任侠。游诸公,赵人举之赵相赵午,言之赵王张敖,以为郎中。数岁,赵王贤之,未及迁。会赵午、贯高等谋弑上,事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。赵有敢随王,罪三族。唯田叔、孟舒等十馀人赫衣自髡钳,随王至长安。赵王敖事白,得出,废王为宣平侯,乃进言叔等十人。上召见,与语,汉廷臣无能出其右者。上说,尽拜为郡守、诸侯相。叔为汉中守十馀年。孝文帝初立,召叔问曰“公知天下长者乎”对曰“臣何足以知之”上曰“公长者,宜知之”叔顿道曰“故云中守孟舒,长者也”是时,孟舒坐虏大入云中免。上曰“先帝置孟舒云中十馀年矣,虏常一入,孟舒不能坚守,无故士卒战死者数百人。长者固杀人乎”叔叩头曰“夫贯高等谋反,天子下明诏:赵有敢随张王者,罪三族。然孟舒自髡钳,随张王,以身死之,岂自知为云中守哉。汉与楚相距,士卒罢敝,而匈奴冒顿新服北夷,来为边寇,孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌,如子为父,以故死者数百人,孟舒岂驱之哉。是乃孟舒所以为长者”於是上曰“贤哉孟舒”夏召以为云中守。后数岁,叔坐法失官。梁孝王使人杀汉议臣爰盎,景帝召叔案梁,具得其事。还报,上曰“梁有之乎”对曰“有之”“事安在”叔曰“上无以梁事为问也。今梁王不伏诛,是废汉法也。如其伏诛,太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下”於是上大贤之,以为鲁相。相初至官,民以王取其财物自言者百馀人。叔取其渠率二十人笞,怒之曰“王非汝主邪。何敢自言主”鲁王闻之,大惭,发中府钱,使相偿之。相曰“王自使人偿之,不尔,是王为恶而相为善也”鲁王好猎,相常从入苑中,王辄休相就馆。相常暴坐苑外,终不休,曰“吾王暴露,独何为舍”王以故不大出游。数年以官卒,鲁以百金祠,少子仁不受,曰“义不伤先人名”仁以壮勇为卫将军舍人,数从击匈奴。卫将军进言仁为郎中,至二千石、丞相长史,失官。后使刺三河,还,奏事称意,拜为京辅都尉。月馀,迁司直。数岁,戾太子举兵,仁部闭城门,令太子得亡,坐纵反者族。赞曰:以项羽之气,而季布以勇显名楚,身履军搴旗者数矣,可谓壮士。及至困厄奴戹,苟活而不变,何也。彼自负其材,受辱不羞,欲有所用其未足也,故终为汉名将。贤者诚重其死。夫婢妾贱人,感概而自杀,非能勇也,其画无俚之至耳。栾布哭彭越,田叔随张敖,赴死如归,彼诚知所处,虽古烈士,何以加哉。
译文:
季布是楚国人,以仗义行侠著称。项羽派他带兵,多次使汉王刘邦陷入困境。项羽被消灭后,汉高祖悬赏千金,捉到季布的人,就处死其家族三代。季布躲进了濮阳周家。周家说:“汉朝在四处追捕将军,很快就会到我家,如果你愿意听我建议,我敢出主意。如果你不肯,我愿先自杀。”季布答应了。于是周家剃掉他的头发,戴上脚镣,穿着破旧的衣服,把他和几十个家奴一起装上一辆广柳车,送到鲁地朱家那里卖掉了。朱家心里知道这是季布,便买下他,安置在自家田舍里。然后他去洛阳见汝阴侯滕公,劝说道:“季布有什么罪呢?他只是为自己的主公效力,这是他的职责。项羽的部下,怎么能全都被杀呢?现在陛下刚刚统一天下,却因为私人仇恨而追杀一个人,这不显示陛下胸怀宽广吗?况且季布这样有才能的人,您都如此急切地想抓到他,他不会北逃到匈奴,或南逃到越地吧?用忌恨勇猛的壮士来帮助敌国,这正是伍子胥鞭打楚平王墓的原因。您为什么不从容地向陛下进言?”滕公知道朱家是位大侠,心里肯定季布藏在他处,于是欣然答应。后来趁机向高祖进言,如同朱家所建议的那样。高祖于是赦免了季布。当时,众人都称赞季布能从刚强变得谦和,朱家也因此在当时声名赫赫。季布被召见后,道歉谢罪,被任命为郎中。汉惠帝时期,担任中郎将。有一天,单于写信嘲讽吕太后,吕太后大怒,召集众将商议对策。上将军樊哙说:“我愿带十万大军,横扫匈奴。”众将都附和吕太后,认为樊哙的话有理。季布却说:“樊哙可以斩首!当初高帝率领三十多万大军,在平城被围困,那时候樊哙也在其中。如今他怎么能带十万大军横穿匈奴土地去嘲笑单于呢?况且秦朝因为对匈奴用兵,才引发陈胜等人起义。现在天下刚刚恢复,百姓伤残未愈,樊哙却一味奉承,想动摇天下。”当时朝廷大臣都很害怕,吕太后于是解散朝会,再也没有议过攻打匈奴的事。后来,季布担任河东郡太守。汉文帝时期,有人称赞他贤能,朝廷想召他担任御史大夫。又有人说他性格勇猛,喝酒容易冲动,难以接近。他被召来后,在客舍住了一个月,最终被辞退了。季布进言说:“我担任河东太守,陛下没有理由突然召见我,一定是有人在欺骗您。现在我到了,却什么任务也没有,就被打发回去,说明一定有人在诋毁我。陛下因一个人称赞我而召见我,又因一个人诋毁我而将我辞退,我担心天下有识之士听到这事,会怀疑陛下您有私心。”高祖沉默不语,感到羞愧,说:“河东是我重要的邻郡,所以我特意召见你罢了。”季布于是返回官府。游说之士曹丘生,多次通过权势和金钱讨好权贵,与赵谈等人有往来,还与窦长君关系不错。季布听说后,便写信劝窦长君:“我听说曹丘生不是个正派的人,不要和他来往。”等曹丘生回家后,想得到季布的信件,请他出面帮忙。窦长君说:“季将军不喜欢你,你不要去了。”曹丘生再三请求,最终还是去了。他派人先发了信,季布果然大怒,专门等待曹丘生。曹丘生到了,便向季布行礼说:“楚地民间有句话说:得到一百斤黄金,不如得到季布一个承诺。您为什么在梁地、楚地间如此有名呢?况且我和您都是楚人,我为天下人宣扬您的名声,不正显得很好吗?为何您对我如此冷淡呢?”季布听了非常高兴,热情接待他,留了数月,把他当作上宾,还厚礼相送。季布名声之所以日益显赫,全靠曹丘生四处宣扬。季布的弟弟季心性格强悍,待人恭敬,以仗义行侠闻名,方圆数千里,士人都愿为他赴死。他曾杀人后逃亡到吴地,后来被卖到燕地,被燕将臧荼起用为都尉。臧荼成为燕王后,季心成为将军。等到臧荼反叛,汉朝进攻燕国,俘获了季心。梁王彭越听说后,便向皇帝请求,用钱赎回了季心,任命他为梁地大夫。派他出使齐国,尚未归来,汉朝廷便下令追查彭越谋反罪行,诛灭三族,将头颅悬挂在洛阳,下诏称:“凡有人收留或藏匿者,立即逮捕!”季心回来后,将奏报交给彭越的头颅下,跪拜哭祭。官吏抓住他上报。高祖召见季心,骂道:“你和彭越一起造反吗?我下令不准任何人收留,你却还为他设灵祭拜,这不明显是与反叛者共同行动吗?快去砍头!”正要被押赴刑场时,他回头请求说:“我只有一句话,就可死。”高祖问:“什么话?”季布答道:“当初高祖在彭城被围,战败于荥阳、成皋之间,项羽之所以无法继续向西推进,是因为彭越驻守在梁地,与汉军联合共同对抗楚军。那时,如果彭越与楚军联合,汉军就会被击溃;如果与汉联合,楚军就会被消灭。垓下会战时,如果没有彭越,项羽根本不会灭亡。天下平定后,彭越受到封赏,得到了封地,希望传之万代。如今陛下征兵于梁地,彭越因病无法前往,却怀疑他谋反。谋反的证据还没显现,却仅仅因小事将他诛杀,我恐怕功臣们都会因此感到恐惧。如今彭越已死,我活着不如死去,请求就地斩首。”高祖听后,赦免了季布,任命他为都尉。汉文帝时,他担任燕地相国,官至将军。季布常说:“贫穷时不能委屈自己,不是真正的男子汉;富贵时不能尽兴,不是真正的贤者。”因此,他有恩德,必定加倍回报;若有怨恨,一定依法严惩。在吴、楚叛乱时,他因功被封为鄃侯,又担任燕相。在燕、齐之间,人们为他建立了社庙,称为“栾公社”。季布去世后,儿子贲继承侯位。汉武帝时期,因担任太常祭祀时违反规定,侯国被除。栾布是梁地人。彭越还是平民时,曾和栾布一起生活,曾带兵打仗,屡次冲锋在前。后来在困境中遭受奴役,但始终不改变志节,这是因为他内心坚信自己有才能,受辱不觉得羞耻,只想等待合适的时机施展抱负,最终成为汉朝名将。贤者确实在生死关头才真正看重生命。凡奴婢贱人因动情而自杀,不是真正勇敢,只是出于愚蠢的情感冲动而已。栾布为彭越哭泣,田叔追随张敖赴死,如同回家一般,他们的确明白了自己该走的路,即使古代的烈士,也无法超越他们。
(注:此为原文白话翻译,力求忠实原文,保留历史记载的细节与人物评价。)