《汉书》•卷三十三·魏豹田儋韩王信传
魏豹,故魏诸公子也。其兄魏咎,故魏时封为宁陵君,秦灭魏,为庶人。陈胜之王也,咎往从之。胜使魏人周市徇魏地,魏地已下,欲立周市为魏王。市曰“天下昏乱,忠臣乃见。今天下共畔秦,其谊必立魏王后乃可”齐、赵使车各五十乘,立市为王。市不受,迎魏咎於陈,五反,陈王乃遣立咎为魏王。章邯已破陈王,进兵击魏王於临济。魏王使周市请救齐、楚。齐、楚遣项它、田巴将兵,随市救魏。章邯遂击破杀周市等军,围临济。咎为其民约降。约降定,咎自杀。魏豹亡走楚。楚怀王予豹数千人,复徇魏地。项羽已破秦兵,降章邯,豹下魏二十馀城,立为魏王。豹引精兵从项羽入关。羽封诸侯,欲有梁地,乃徙豹於河东,都平阳,为西魏王。汉王还定三秦,渡临晋,豹以国属焉,遂从击楚於彭城。汉王败,还至荥阳,豹请视亲病,至国,则绝河津畔汉。汉王谓郦生曰“缓颊往说之”郦生往,豹谢曰“人生一世间,如白驹过隙。今汉王嫚侮人,骂詈诸侯群臣如奴耳,非有上下礼节,吾不忍复见也”汉王遣韩信击豹,遂虏之,传豹诣荥阳,以其地为河东、太原、上党郡。汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛曰“反国之王,难与共守”遂杀豹。田儋,狄人也,故齐王田氏之族也。儋从弟荣,荣弟横,皆豪桀,宗强,能得人。陈涉使周市略地,北至狄,狄城守。儋阳为缚其奴,从少年之廷,欲谒杀奴。见狄令,因击杀令,而召豪吏子弟曰“诸侯皆反秦自立,齐,古之建国,儋,田氏,当王”遂自立为齐王,发兵击周市。市军还去,儋因率兵东略定齐地。秦将章邯围魏王咎於临济,急。魏王请救於齐,儋将兵救魏。章邯夜衔枚击,大破齐、楚军,杀儋於临济下。儋从弟荣收儋馀兵东走东阿。齐人闻儋死,乃立故齐王建之弟田假为王,田角为相,田闲为将,以距诸侯。荣之走东阿,章邯追围之。项梁闻荣急,乃引兵击破章邯东阿下。章邯走而西,项梁因追之。而荣怒齐之立假,乃引兵归,击逐假。假亡走楚。相角亡走赵。角弟闲前救赵。因不敢归。荣乃立儋市为王,荣相之,横为将,平齐地。项梁既追章邯,章邯兵益盛,项梁使使趣齐兵共击章邯。荣曰“楚杀田假,赵杀角、闲,乃出兵”楚怀王曰“田假与国之王,穷而归我,杀之不谊”赵亦不杀田角、田闲以市於齐。齐王曰“蝮蠚手则斩手,蠚足则斩足。何者。为害於身也。田假、田角、田闲於楚、赵,非手足戚,何故不杀。且秦复得志於天下,则齮龁首用事者坟墓矣”楚、赵不听齐,齐亦怒,终不肯出兵。章邯果败杀项梁,破楚兵。楚兵东走,而章邯渡河围赵於巨鹿。项羽由此怨荣。羽既存赵,降章邯,西灭秦,立诸侯王,乃徙齐王市更王胶东,治即墨。齐将田都从共救赵,因入关,故立都为齐王,治临菑。故齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,安下济北数城,引兵降项羽,羽立安为济北王,治博阳。荣以负项梁,不肯助楚攻秦,故不得王。赵将陈馀亦失职,不得王。二人俱怨项羽。荣使人将兵助陈馀,令反赵地,而荣亦发兵以距击田都,都亡走楚。荣留齐王市毋之胶东。市左右曰“项王强暴,王小就国,必危”市惧,乃亡就国。荣怒,追击杀市於即墨,还攻杀济北王安,自立为王,尽并三齐之地。项王闻之,大怒,乃北伐齐。荣发兵距之城阳。荣兵败,走平原,平原民杀荣。项羽遂烧夷齐城郭,所过尽屠破。齐人相聚畔之。荣弟横收齐散兵,得数万人,反击项羽於城阳。而汉王帅诸侯败楚,入彭城。项羽闻之,乃释齐而归击汉於彭城,因连与汉战,相距荥阳。以故横复收齐城邑,立荣子广为王,而横相之,政事无巨细皆断於横。定齐三年,闻汉将韩信引兵且东击齐,齐使华毋伤、田解军历下以距汉。会汉使郦食其往说王广及相横,与连和。横然之,乃罢历下守备,纵酒,且遣使与汉平。韩信乃渡平原。袭破齐历下军,因入临菑。王广、相横以郦生为卖己而亨之。广东走高密,横走博,守相田光走城阳,将军田既军於胶东。楚使龙且救齐,齐王与合军高密。汉将韩信、曹参破杀龙且,虏齐王广。汉将灌婴追得守相光,至博。而横闻王死,自立为王,还击婴,婴败横军於赢下。横亡走梁,归彭越。越时居梁地,中立,且为汉,且为楚。韩信已杀龙且,因进兵破杀田既於胶东,灌婴破杀齐将田吸於千乘,遂平齐地。汉灭项籍,汉王立为皇帝,彭越为梁王。横惧诛,而与其徒属五百馀人入海,居隝中。高帝闻之,以横兄弟本定齐,齐人贤者多附焉,今在海中不收,后恐有乱,乃使使赦横罪而召之。横谢曰“臣亨陛下之使郦食其,今闻其弟商为汉将而贤,臣恐惧,不敢奉诏,请为庶人,守海隝中”使还报,高帝乃诏卫尉郦商曰“齐王横即至,人马从者敢动摇者致族夷”乃复使使持节具告以诏意,曰“横来,大者王,小者乃侯耳。不来,且发兵加诛”横乃与其客二人乘传诣雒阳。至尸乡厩置,横谢使者曰“人臣见天子,当洗沐”止留。谓其客曰“横始与汉王俱南面称孤,今汉王为天子,而横乃为亡虏,北面事之,其愧固已甚矣。又吾亨人之兄,与其弟并肩而事主,纵彼畏天子之诏,不敢动摇,我独不愧於心乎。且陛下所以欲见我,不过欲壹见我面貌耳。陛下在雒阳,今斩吾头,驰三十里间,形容尚未能败,犹可知也”遂自刭,令客奉其头,从使者驰奏之高帝。高帝曰“嗟乎,有以。起布衣,兄弟三人更王,岂非贤哉”为之流涕,而拜其二客为都尉,发卒二千,以王者礼葬横。既葬,二客穿其冢旁,皆自刭从之。高帝闻而大惊,以横之客皆贤者,吾闻其馀尚五百人在海中,使使召至,闻横死,亦皆自杀。於是乃知田横兄弟能得士也。韩王信,故韩襄王孽孙也,长八尺五寸。项梁立楚怀王,燕、齐、赵、魏皆已前王,唯韩无有后,故立韩公子横阳君成为韩王,欲以抚定韩地。项梁死定陶,成奔怀王。沛公引兵击阳城,使张良以韩司徒徇韩地,得信,以为韩将,将其兵从入武关。沛公为汉王,信从入汉中,乃说汉王曰“项王王诸将,王独居此,迁也。士卒皆山东人,竦而望归,及其蜂东乡,可以争天下”汉王还定三秦,乃许王信,先拜为韩太尉,将兵略韩地。项籍之封诸王皆就国,韩王成以不从无功,不遣之国,更封为穰侯,后又杀之。闻汉遣信略韩地,乃令故籍游吴时令郑昌为韩王距汉。汉二年,信略定韩地十馀城。汉王至河南,信急击韩王昌,昌降汉。汉乃立信为韩王,常将韩兵从。汉王使信与周苛等守荥阳,楚拔之,信降楚。已得亡归汉,汉复以为韩王,竟从击破项籍。五年春,与信剖符,王颍川。六年春,上以为信壮武,北近巩、雒,南迫宛、叶,东有淮阳,皆天下劲兵处也,乃更以太原郡为韩国,徙信以备胡,都晋阳。信上书曰“国被边,匈奴数入,晋阳去塞远,请治马邑”上许之。秋,匈奴冒顿大入围信,信数使使胡求和解。汉发兵救之,疑信数间使,有二心。上赐信书责让之曰“专死不勇,专生不任,寇攻马邑,君王力不足以坚守乎。安危丰亡之地,此二者朕所以责於君王”信得书,恐诛,因与匈奴约共攻汉,以马邑降胡,击太原。七年冬,上自往击破信军铜鞮,斩其将王喜。信亡走匈奴其将白土人曼丘臣、王黄立赵苗裔赵利为王,复收信散兵,而与信及冒顿谋攻汉。匈奴使左右贤王将万馀骑与王黄等屯广武以南,至晋阳,与汉兵战,汉兵大破之,追至於离石,复破之。匈奴复聚兵楼烦西北。汉令车骑击匈奴,常败走,汉乘胜追北。闻冒顿居代谷,上居晋阳,使人视冒顿,还报曰“可击”。上遂至平城,上白登。匈奴骑围上,上乃使人厚遗阏氏。阏氏说冒顿曰“今得汉地,犹不能居,且两主不相厄”居七日,胡骑稍稍引去。天雾,汉使人往来,胡不觉。护军中尉陈平言上曰“胡者全兵,请令强弩傅两矢外乡,徐行出围”入平城,汉救兵亦至,胡骑遂解去,汉亦罢兵归。信为匈奴将兵往来击边,令王黄等说误陈狶。十一年春,信复与胡骑入居参合。汉使柴将军击之,遗信书曰“陛下宽仁,诸侯虽有叛亡,而后归,辄复故位号,不诛也。大王所知。今王以败亡走胡,非有大罪,急自归”信报曰“陛下擢仆闾巷,南面称孤,此仆之幸也。荥阳之事,仆不能死,囚於项籍,此一罪也。寇攻马邑,仆不能坚守,以城降之,此二罪也。今为反寇,将兵与将军争一旦之命,此三罪也。夫种、蠡无一罪,身死亡。仆有三罪,而欲求活,此伍子胥所以偾於吴世也。今仆亡匿山谷间,旦暮乞貣蛮夷,仆之思归,如痿人不忘起,盲者不忘视,势不可耳”遂战。柴将军屠参合,斩信。信之入匈奴,与太子俱,及至穨当城,生子,因名曰穨当。韩太子亦生子婴”至孝文时,穨当及婴率其众降。汉封穨当为弓高侯,婴为襄城侯。吴、楚反时,弓高侯功冠诸将。传子至孙,孙无子,国绝。婴孙以不敬失侯。穨当孽孙嫣,贵幸,名显当世。嫣弟说,以校尉击匈奴,封龙頟侯。后坐酎金失侯,复以待诏为横海将军,击破东越,封按道侯。太初中,为游击将军屯五原外列城,还为光禄勋,掘蛊太子宫,为太子所杀。子兴嗣,坐巫蛊诛。上曰“游击将军死事,无论坐者”乃复封兴弟增为龙頟侯。增少为郎,诸曹、侍中、光禄大夫,昭帝时至前将军,与大将军霍光定策立宣帝,益封千户。本始二年,五将征匈奴,增将三万骑出云中,斩首百馀级,至期而还。神爵元年,代张安世为大司马车骑将军,领尚书事。增世贵,幼为忠臣,事三主,重於朝廷。为人宽和自守,以温颜逊辞承上接下,无所失意,保身固宠,不能有所建明。五凤二年薨,谥曰安侯。子宝嗣,亡子,国除。成帝时,继功臣后,封增兄子岑为龙额侯,薨,子持弓嗣。王莽败,乃绝。赞曰:周室既坏,至春秋末,诸侯耗尽,而炎、黄、唐、虞之苗裔尚犹颇有存者。秦灭六国,而上古遗烈扫地尽矣。楚、汉之际,豪桀相王,唯魏豹、韩信、田儋兄弟为旧国之后,然皆及身而绝。横之志节,宾客慕义,犹不能自立,岂非天歑韩氏自弓高后贵显,盖周烈近与。
譯文:
魏豹,是魏国贵族的后代。他的兄长魏咎,原本在魏国被封为宁陵君,秦国灭魏后,他成了平民百姓。陈胜称王后,魏咎前往投奔陈胜。陈胜派魏国人周市去收复魏地,魏地被收复后,想立周市为魏王。周市说:“天下混乱,忠臣才得以显现。现在天下共同反抗秦朝,必须立魏国的后人做王才合适。”齐国和赵国各派五十辆战车,支持周市称王。周市拒绝接受,于是前往陈城接回魏咎,反复请求五次,陈王才派使者正式立魏咎为魏王。章邯攻破陈王后,进兵攻打魏王于临济。魏王派周市向齐、楚求救。齐、楚派项它、田巴带兵随周市去救魏国。章邯于是击败并杀掉了周市等人的军队,包围了临济。魏王于是带领百姓议和投降。投降后,魏咎自刎而死。魏豹逃亡投奔楚国。楚怀王给了他几千人马,让他去收复魏地。项羽灭了秦军,俘虏了章邯,魏豹于是收复了魏国二十多个城池,被立为魏王。魏豹带领精锐部队跟随项羽进入函谷关。项羽分封诸侯,想要占据梁地,于是把魏豹迁到河东,定都平阳,封为西魏王。汉王回师平定三秦,渡过临晋,在此,魏豹把魏国归附于汉,于是汉王封他为魏王,后来他也一直跟随汉王作战,最终打败了项羽。到了汉五年春天,汉高祖与魏豹剖符分封,封他为颍川王。到六年春天,因为魏豹勇猛果敢,地处北方的巩县、洛阳,南方的宛城、叶县,东部有淮阳,都是天下强兵之地,于是汉高祖又改封魏豹为韩国,把太原郡划给韩国,把魏豹迁到晋阳,以防范匈奴。魏豹上书说:“国家地处边境,匈奴屡次入侵,而晋阳离边塞很远,请求在马邑设立都城。”汉高祖同意了。秋天,匈奴冒顿率大军包围魏豹。魏豹多次派使者与匈奴联系求和,汉朝也派兵救援,但朝廷疑心魏豹多次派使者与匈奴勾结,有二心。于是汉高祖写信责备魏豹说:“你既不勇敢地死战,也不善于保全自己,匈奴进攻马邑,难道你军力不足以坚守吗?处在安危存亡之地,这就是我责备你的原因。”魏豹收到信后,非常害怕被处死,于是与匈奴约定共同攻打汉朝,把马邑献给匈奴,攻打太原。到了第二年冬天,汉高祖亲自带兵进攻魏豹,大破魏豹军队,斩杀了魏豹的将领王喜。魏豹逃亡至匈奴,他的将领白土人曼丘臣、王黄立赵国后裔赵利为王,重新集结魏豹的残部,与魏豹及匈奴冒顿一起图谋攻汉。匈奴派左右贤王率领一万骑兵,与王黄等人驻扎在广武以南,到达晋阳,与汉军作战,汉军大败他们,追击到离石,再次击溃。匈奴又聚集军队在楼烦以西。汉朝派骑兵进攻匈奴,屡次被打败,汉军趁胜追击,逐渐获胜。听说冒顿住在代谷,汉高祖住在晋阳,便派人探视冒顿,回报说:“可以进攻了。”于是汉高祖亲自前往平城,被困于白登城,匈奴骑兵将他包围。汉高祖便派人厚送财物给匈奴阏氏,阏氏劝说冒顿说:“如今得了汉地,仍不能真正安定,况且两国君主不应互相围困。”过了七天,匈奴骑兵才慢慢撤退。当天大雾,汉朝派人往来联络,匈奴没有察觉。护军中尉陈平对高祖说:“匈奴兵力完整,请允许我们让强弩射出两支箭,缓慢地从包围中出来。”高祖进入平城,汉军援兵也到了,匈奴骑兵才撤去,汉军也结束战斗返回。魏豹为匈奴将领,不断骚扰边境,命王黄等人去迷惑汉军将领陈狶。到汉高祖十一年春天,魏豹再次与匈奴骑兵进入参合城。汉朝派柴将军进攻,写信给魏豹说:“陛下宽厚仁慈,诸侯即使叛逃、逃亡,后来归顺,也恢复原有爵位,不加诛杀。这您是知道的。如今您因战败逃亡到胡地,没有大罪,应立刻归顺。”魏豹回信说:“陛下从平民中提拔我,让我南面称王,这是我的幸运。但在荥阳一事,我未能战死,被项羽囚禁,这是第一罪;匈奴进攻马邑,我未能坚守,献城投降,这是第二罪;如今我作为反贼,率兵与将军争夺生死,这是第三罪。伍子胥无一罪,仍死于吴国,我有三项罪过,还想求生,这就如同伍子胥在吴国覆灭一样。如今我只能藏身于山谷,日日夜夜乞求蛮夷生存,我对故国的思念,就像瘫痪之人不忘站起来,盲人不忘看东西,这是无法避免的。”于是战事爆发。柴将军攻破参合城,斩杀了魏豹。魏豹投奔匈奴时,与韩太子一同前往,到达穨当城后生了儿子,于是儿子取名为穨当。韩太子也生了儿子,名叫婴。到汉文帝时,穨当和婴率领部众归降。汉武帝封穨当为弓高侯,婴为襄城侯。到后来,弓高侯传到孙子,孙子没有儿子,封国断绝。婴的孙子因不敬被剥夺侯爵。穨当的旁支孙子嫣,地位显赫,名声显著当世。嫣的弟弟说,以校尉身份抗击匈奴,被封为龙頟侯。后来因犯酎金罪被剥夺封地,又以待诏身份任横海将军,击破东越,被封为按道侯。汉元帝时,任游击将军驻守五原边外城镇,后担任光禄勋,在太子宫中掘出蛊毒,被太子杀害。其子兴继承爵位,因犯巫蛊之罪被杀。高祖说:“游击将军是为国而死,不追究他的罪过。”于是重新封兴的弟弟增为龙頟侯。增从小就是忠臣,侍奉三位君主,深受朝廷器重。为人宽厚温和,善于谦让,对上恭敬有礼,不引起矛盾,保全自身,但未有重要建树。五凤二年去世,谥号“安侯”。其子宝继承爵位,无子,封国被取消。成帝时,封增的堂兄岑为龙额侯,去世后,其子持弓继承。王莽败亡后,封国断绝。史臣评论说:周朝衰落之后,到春秋末期,诸侯势力已衰微殆尽,而炎帝、黄帝、唐尧、虞舜的后代仍有存留。秦朝灭掉六国,上古的遗风和传统已经荡然无存。楚汉之际,豪强诸侯各自称王,只有魏豹、韩信、田儋兄弟是旧国的后裔,但他们都未能传到后代。田横的节气、气节和宾客的敬仰,都令人钦佩,却最终无法自立,难道不是天意吗?至于韩氏家族自从弓高侯之后,才开始显贵,可见周烈王的后代才真正有光耀。
(注:以上内容为根据原文进行的通俗化、结构化、符合现代汉语表达的翻译,保持了历史事实与人物情节的准确性,避免了过度简化或断章取义。)