《史记》•朝鲜列传

朝鲜王满者,故燕人也。自始全燕时尝略属真番、朝鲜,为置吏,筑鄣塞。秦灭燕,属辽东外徼。汉兴,为其远难守,复修辽东故塞,至浿水为界,属燕。燕王卢绾反,入匈奴,满亡命,聚党千馀人,魋结蛮夷服而东走出塞,渡浿水,居秦故空地上下鄣,稍役属真番、朝鲜蛮夷及故燕、齐亡命者王之,都王险。   会孝惠、高后时天下初定,辽东太守即约满为外臣,保塞外蛮夷,无使盗边;诸蛮夷君长欲入见天子,勿得禁止。以闻,上许之,以故满得兵威财物侵降其旁小邑,真番、临屯皆来服属,方数千里。   传子至孙右渠,所诱汉亡人滋多,又未尝入见;真番旁众国欲上书见天子,又拥阏不通。元封二年,汉使涉何谯谕右渠,终不肯奉诏。何去至界上,临浿水,使御刺杀送何者朝鲜裨王长,即渡,驰入塞,遂归报天子曰“杀朝鲜将”。上为其名美,即不诘,拜何为辽东东部都尉。朝鲜怨何,发兵袭攻杀何。   天子募罪人击朝鲜。其秋,遣楼船将军杨仆从齐浮渤海;兵五万人,左将军荀彘出辽东:讨右渠。右渠发兵距险。左将军卒正多率辽东兵先纵,败散,多还走,坐法斩。楼船将军将齐兵七千人先至王险。右渠城守,窥知楼船军少,即出城击楼船,楼船军败散走。将军杨仆失其众,遁山中十馀日,稍求收散卒,复聚。左将军击朝鲜浿水西军,未能破自前。   天子为两将未有利,乃使卫山因兵威往谕右渠。右渠见使者顿首谢:“原降,恐两将诈杀臣;今见信节,请服降。”遣太子入谢,献马五千匹,及馈军粮。人众万馀,持兵,方渡浿水,使者及左将军疑其为变,谓太子已服降,宜命人毋持兵。太子亦疑使者左将军诈杀之,遂不渡浿水,复引归。山还报天子,天子诛山。   左将军破浿水上军,乃前,至城下,围其西北。楼船亦往会,居城南。右渠遂坚守城,数月未能下。   左将军素侍中,幸,将燕代卒,悍,乘胜,军多骄。楼船将齐卒,入海,固已多败亡;其先与右渠战,因辱亡卒,卒皆恐,将心惭,其围右渠,常持和节。左将军急击之,朝鲜大臣乃阴间使人私约降楼船,往来言,尚未肯决。左将军数与楼船期战,楼船欲急就其约,不会;左将军亦使人求间郤降下朝鲜,朝鲜不肯,心附楼船:以故两将不相能。左将军心意楼船前有失军罪,今与朝鲜私善而又不降,疑其有反计,未敢发。天子曰将率不能,前使卫山谕降右渠,右渠遣太子,山使不能剸决,与左将军计相误,卒沮约。今两将围城,又乖异,以故久不决。使济南太守公孙遂往之,有便宜得以从事。遂至,左将军曰:“朝鲜当下久矣,不下者有状。”言楼船数期不会,具以素所意告遂,曰:“今如此不取,恐为大害,非独楼船,又且与朝鲜共灭吾军。”遂亦以为然,而以节召楼船将军入左将军营计事,即命左将军麾下执捕楼船将军,并其军,以报天子。天子诛遂。   左将军已并两军,即急击朝鲜。朝鲜相路人、相韩阴、尼谿相参、将军王夹相与谋曰:“始欲降楼船,楼船今执,独左将军并将,战益急,恐不能与,王又不肯降。”阴、唊、路人皆亡降汉。路人道死。元封三年夏,尼谿相参乃使人杀朝鲜王右渠来降。王险城未下,故右渠之大臣成巳又反,复攻吏。左将军使右渠子长降、相路人之子最告谕其民,诛成巳,以故遂定朝鲜,为四郡。封参为澅清侯,阴为荻苴侯,唊为平州侯,长为几侯。最以父死颇有功,为温阳侯。   左将军徵至,坐争功相嫉,乖计,弃市。楼船将军亦坐兵至洌口,当待左将军,擅先纵,失亡多,当诛,赎为庶人。   太史公曰:右渠负固,国以绝祀。涉何诬功,为兵发首。楼船将狭,及难离咎。悔失番禺,乃反见疑。荀彘争劳,与遂皆诛。两军俱辱,将率莫侯矣。   卫满燕人,朝鲜是王。王险置都,路人作相。右渠首差,涉何上。兆祸自斯,狐疑二将。山、遂伏法,纷纭无状。

译文:

朝鲜国王卫满,本是燕国的人。从秦国灭燕之前,燕国曾短暂地控制过真番和朝鲜地区,派人设置官吏,修筑边防。秦朝灭亡燕国后,这些地区被划归辽东边远之地。汉朝建立后,因这些地方偏远,难以长久防守,于是重修了辽东原来的边防,以浿水为界,将这片区域划归燕国管辖。后来燕王卢绾反叛,投奔匈奴,卫满逃亡,聚集了一千多人,剪短头发,穿上少数民族的服饰,从东部边境出发,越过浿水,占据秦朝废弃的旧地,逐步控制了真番、朝鲜等地的少数民族以及燕、齐两国逃亡的百姓,自立为王,定都于王险。

当时正值汉惠帝和吕后执政,天下刚刚安定,辽东太守就与卫满约定,让他作为藩属臣子,负责守卫边疆外的少数民族部落,不得侵扰汉朝边境;少数民族的首领如想进京见皇帝,也不得加以阻拦。这个情况上报朝廷,皇帝同意了。因此,卫满凭借兵权和财富,不断侵吞周边小部落,真番、临屯等地区都归顺了他,疆域达到数千里之广。

卫满的儿子传到孙子右渠时,他诱降的汉朝逃亡者越来越多,而且从未亲自到京城拜见汉武帝;真番一带的众多小国也想上书见皇帝,却被右渠强行阻拦,无法通达。到了元封二年,汉朝派涉何去劝说右渠,右渠始终不接受命令。涉何离开时到了边境,临浿水时,派手下刺杀送他来的朝鲜副王长,随即渡过浿水,进入汉朝边境,随即返回向汉武帝报告说:“杀了朝鲜的将军。”汉武帝见涉何立功,认为他表现良好,便没有追究,反而任命他为辽东东部都尉。朝鲜人因此怨恨涉何,便发动军队袭击并杀了他。

汉武帝于是招募罪犯去攻打朝鲜。那年秋天,派遣楼船将军杨仆从齐地出发,乘船渡渤海,率领五万军队;同时派左将军荀彘从辽东出兵,共同讨伐右渠。右渠派出军队驻守险要之地防守。左将军的副将多率兵先出击,结果战败溃散,大多逃跑,被依法处死。楼船将军率领七千齐兵先到达王险。右渠城中坚守,察觉到楼船军兵力不足,便出城袭击,楼船军大败逃散。杨仆失去了部队,躲进山里十多天,逐渐收拢散兵,重新集结。左将军攻打浿水西面的军队,未能突破。

因为两位将军都未能取得战果,汉武帝便派卫山凭借兵威去劝降右渠。右渠见到使者后叩头认错,说:“我愿意投降,只是担心两位将军会欺骗我;现在看到使者带来的信节,我愿意服从投降。”于是派太子入朝谢罪,献马五千匹,并运送军粮。队伍有上万人,手持兵器,正准备渡过浿水时,使者和左将军都怀疑他们有变故,认为太子既然已表示投降,就应该命令士兵不要持兵器。太子也怀疑使者和左将军是假意劝降,于是不肯过河,反而撤回国内。卫山把情况回报汉武帝,汉武帝因此诛杀了卫山。

左将军攻破浿水西面的军队后,便向前推进,抵达城下,包围了城的西北角。楼船将军也前往会合,驻扎在城南。右渠于是坚决坚守城池,数月未能攻下。

左将军原本在皇帝身边担任侍从,受到宠信,率领燕地和代地的士兵,性格勇猛,因战功而骄横,军队中大多骄傲自满。而楼船将军率领齐地士兵,原本在与右渠作战中就损失惨重,先前因羞辱了战死的士兵,士兵们心生恐惧,将领也感到羞愧,因此在围攻右渠时,始终谨慎持重,态度温和。左将军多次与楼船将军约定作战,却屡次未能会合;同时左将军也派人暗中联络朝鲜人,想要让他们投降,但朝鲜人拒绝,内心却偏向楼船将军。因此两将军互相不信任。左将军心存怀疑,认为楼船将军先前作战有失军纪,如今又与朝鲜私下结盟,不投降,怀疑他有谋反之心,不敢贸然发兵。汉武帝说,将领们不能有效统率军队,先前派卫山劝降,右渠派太子前往,但卫山未能果断决断,与左将军沟通失误,导致劝降失败;如今两将军围城,又互不配合,所以久攻不下。于是派济南太守公孙遂前往处理,允许他在必要时自行决定行动。公孙遂到达后,左将军说:“朝鲜早就该攻下,只是迟迟未能攻克。”他列举了楼船将军屡次约定会合却未能到的情况,向公孙遂详细说明了自己的想法,说:“如果这样不行动,恐怕会危害极大,不仅对楼船将军不利,还会与朝鲜联手消灭我们的军队。”公孙遂也认为有理,于是以符节召楼船将军到左将军大营商议,随即命令左将军的部下逮捕楼船将军,并收编其军队,上报天子。结果汉武帝诛杀了公孙遂。

左将军夺取了两支军队后,立刻发动攻击攻打朝鲜。朝鲜的丞相路人、韩阴、尼谿相参及将军王夹等人商议说:“我们起初想投降楼船将军,可现在楼船将军被俘,只剩下左将军掌握兵权,而进攻越来越猛烈,怕是难以抵抗,王又不肯投降。”韩阴、王夹、路人等都选择投降汉朝。路人途中去世。元封三年夏天,尼谿相参派人杀了朝鲜王右渠,将其献出归降。但王险城尚未攻克,右渠的大臣成巳反叛,再次进攻汉朝官员。左将军派右渠的儿子长、路人之子最前去安抚百姓,诛杀了成巳,因此最终平定了朝鲜,设立四个郡。封尼谿相参为澅清侯,韩阴为荻苴侯,王夹为平州侯,长为几侯。最因父亲的牺牲有功,被封为温阳侯。

左将军入朝后,因争功不和、互相诋毁、计谋败坏,被判处斩首示众。楼船将军也因军队抵达洌口,本应等候左将军,却擅自行动,导致大量士兵损失,应当被诛杀,后来以赎罪的方式改为平民。

太史公评论说:右渠顽固不化,导致国家断绝祭祀。涉何谎报战功,成为军队出兵的开端。楼船将军能力狭隘,一旦遇到变故就陷入困境。后悔当初未能进取番禺,反而被怀疑。荀彘争功劳苦,公孙遂也因误判而被处死。两支军队都被羞辱,将领们一个也没被封侯。
卫满是燕国人,成为朝鲜国王。他以王险为都城,路人担任丞相。右渠率先叛逆,涉何虚报战功。灾难由此开始,两将军犹豫不决,互相猜忌。卫山、公孙遂最终被杀,事情混乱无序。

关于作者
两汉司马迁

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序