《史記》•梁孝王世家

梁孝王武者,孝文皇帝子也,而與孝景帝同母。母,竇太后也。   孝文帝凡四男:長子曰太子,是爲孝景帝;次子武;次子參;次子勝。孝文帝即位二年,以武爲代王,以參爲太原王,以勝爲梁王。二歲,徙代王爲淮陽王。以代盡與太原王,號曰代王。參立十七年,孝文後二年卒,諡爲孝王。子登嗣立,是爲代共王。立二十九年,元光二年卒。子義立,是爲代王。十九年,漢廣關,以常山爲限,而徙代王王清河。清河王徙以元鼎三年也。   初,武爲淮陽王十年,而梁王勝卒,諡爲梁懷王。懷王最少子,愛幸異於他子。其明年,徙淮陽王武爲梁王。梁王之初王梁,孝文帝之十二年也。梁王自初王通曆已十一年矣。   梁王十四年,入朝。十七年,十八年,比年入朝,留,其明年,乃之國。二十一年,入朝。二十二年,孝文帝崩。二十四年,入朝。二十五年,復入朝。是時上未置太子也。上與梁王燕飲,嘗從容言曰:“千秋萬歲後傳於王。”王辭謝。雖知非至言,然心內喜。太后亦然。   其春,吳楚齊趙七國反。吳楚先擊梁棘壁,殺數萬人。梁孝王城守睢陽,而使韓安國、張羽等爲大將軍,以距吳楚。吳楚以梁爲限,不敢過而西,與太尉亞夫等相距三月。吳楚破,而梁所破殺虜略與漢中分。明年,漢立太子。其後梁最親,有功,又爲大國,居天下膏腴地。地北界泰山,西至高陽,四十餘城,皆多大縣。   孝王,竇太后少子也,愛之,賞賜不可勝道。於是孝王築東苑,方三百餘裏。廣睢陽城七十里。大治宮室,爲衤複道,自宮連屬於平臺三十餘裏。得賜天子旌旗,出從千乘萬騎。東西馳獵,擬於天子。出言 ,入言警。招延四方豪桀,自山以東遊說之士。莫不畢至,齊人羊勝、公孫詭、鄒陽之屬。公孫詭多奇邪計,初見王,賜千金,官至中尉,梁號之曰公孫將軍,梁多作兵器弩弓矛數十萬,而府庫金錢且百鉅萬,珠玉寶器多於京師。   二十九年十月,梁孝王入朝。景帝使使持節乘輿駟馬,迎梁王於關下。既朝,上疏因留,以太后親故。王入則侍景帝同輦,出則同車遊獵,射禽獸上林中。梁之侍中、郎、謁者著籍引出入天子殿門,與漢宦官無異。   十一月,上廢栗太子,竇太后心欲以孝王爲後嗣。大臣及袁盎等有所關說於景帝,竇太后義格,亦遂不復言以梁王爲嗣事由此。以事祕,世莫知。乃辭歸國。   其夏四月,上立膠東王爲太子。梁王怨袁盎及議臣,乃與羊勝、公孫詭之屬陰使人刺殺袁盎及他議臣十餘人。逐其賊,未得也。於是天子意梁王,逐賊,果梁使之。乃遣使冠蓋相望於道,覆按梁,捕公孫詭、羊勝。公孫詭、羊勝匿王後宮。使者責二千石急,梁相軒丘豹及內史韓安國進諫王,王乃令勝、詭皆自殺,出之。上由此怨望於梁王。梁王恐,乃使韓安國因長公主謝罪太后,然後得釋。   上怒稍解,因上書請朝。既至關,茅蘭說王,使乘布車,從兩騎入,匿於長公主園。漢使使迎王,王已入關,車騎盡居外,不知王處。太后泣曰:“帝殺吾子!”景帝憂恐。於是梁王伏斧質於闕下,謝罪,然後太后、景帝大喜,相泣,復如故。悉召王從官入關。然景帝益疏王,不同車輦矣。   三十五年冬,復朝。上疏欲留,上弗許。歸國,意忽忽不樂。北獵良山,有獻牛,足出背上,孝王惡之。六月中,病熱,六日卒,諡曰孝王。   孝王慈孝,每聞太后病,口不能食,居不安寢,常欲留長安侍太后。太后亦愛之。及聞梁王薨,竇太后哭極哀,不食,曰:“帝果殺吾子!”景帝哀懼,不知所爲。與長公主計之,乃分梁爲五國,盡立孝王男五人爲王,女五人皆食湯沐邑。於是奏之太后,太后乃說,爲帝加壹餐。   梁孝王長子買爲梁王,是爲共王;子明爲濟川王;子彭離爲濟東王;子定爲山陽王;子不識爲濟陰王。   孝王未死時,財以鉅萬計,不可勝數。及死,藏府餘黃金尚四十餘萬斤,他財物稱是。   梁共王三年,景帝崩。共王立七年卒,子襄立,是爲平王。   梁平王襄十四年,母曰陳太后。共王母曰李太后。李太后,親平王之大母也。而平王之後姓任,曰任王后。任王后甚有寵於平王襄。初,孝王在時,有罍樽,直千金。孝王誡後世,善保罍樽,無得以與人。任王后聞而欲得罍樽。平王大母李太后曰:“先王有命,無得以罍樽與人。他物雖百鉅萬,猶自恣也。”任王后絕欲得之。平王襄直使人開府取罍樽,賜任王后。李太后大怒,漢使者來,欲自言,平王襄及任王后遮止,閉門,李太后與爭門,措指,遂不得見漢使者。李太后亦私與食官長及郎中尹霸等士通亂,而王與任王后以此使人風止李太后,李太后內有淫行,亦已。後病薨。病時,任後未嘗請病;薨,又不持喪。   元朔中,睢陽人類犴反者,人有辱其父,而與淮陽太守客出同車。太守客出下車,類犴反殺其仇於車上而去。淮陽太守怒,以讓梁二千石。二千石以下求反甚急,執反親戚。反知國陰事,乃上變事,具告知王與大母爭樽狀。時丞相以下見知之,欲以傷梁長吏,其書聞天子。天子下吏驗問,有之。公卿請廢襄爲庶人。天子曰:“李太后有淫行,而梁王襄無良師傅,故陷不義。”乃削梁八城,梟任王后首於市。梁餘尚有十城。襄立三十九年卒,諡爲平王。子無傷立爲梁王也。   濟川王明者,梁孝王子,以桓邑侯孝景中六年爲濟川王。七歲,坐射殺其中尉,漢有司請誅,天子弗忍誅,廢明爲庶人。遷房陵,地入於漢爲郡。   濟東王彭離者,梁孝王子,以孝景中六年爲濟東王。二十九年,彭離驕悍,無人君禮,昏暮私與其奴、亡命少年數十人行剽殺人,取財物以爲好。所殺發覺者百餘人,國皆知之,莫敢夜行。所殺者子上書言。漢有司請誅,上不忍,廢以爲庶人,遷上庸,地入於漢,爲大河郡。   山陽哀王定者,梁孝王子,以孝景中六年爲山陽王。九年卒,無子,國除,地入於漢,爲山陽郡。   濟陰哀王不識者,梁孝王子,以孝景中六年爲濟陰王。一歲卒,無子,國除,地入於漢,爲濟陰郡。   太史公曰:梁孝王雖以親愛之故,王膏腴之地,然會漢家隆盛,百姓殷富,故能植其財貨,廣宮室,車服擬於天子。然亦僭矣。   褚先生曰:臣爲郎時,聞之於宮殿中老郎吏好事者稱道之也。竊以爲令梁孝王怨望,欲爲不善者,事從中生。今太后,女主也,以愛少子故,欲令梁王爲太子。大臣不時正言其不可狀,阿意治小,私說意以受賞賜,非忠臣也。齊如魏其侯竇嬰之正言也,何以有後禍?景帝與王燕見,侍太后飲,景帝曰:“千秋萬歲之後傳王。”太后喜說。竇嬰在前,據地言曰:“漢法之約,傳子適孫,今帝何以得傳弟,擅亂高帝約乎!”於是景帝默然無聲。太后意不說。   故成王與小弱弟立樹下,取一桐葉以與之,曰:“吾用封汝。”周公聞之,進見曰:“天王封弟,甚善。”成王曰:“吾直與戲耳。”周公曰:“人主無過舉,不當有戲言,言之必行之。”於是乃封小弟以應縣。是後成王沒齒不敢有戲言,言必行之。孝經曰:“非法不言,非道不行。”此聖人之法言也。今主上不宜出好言於梁王。梁王上有太后之重,驕蹇日久,數聞景帝好言,千秋萬世之後傳王,而實不行。   又諸侯王朝見天子,漢法凡當四見耳。始到,入小見;到正月朔旦,奉皮薦璧玉賀正月,法見;後三日,爲王置酒,賜金錢財物;後二日,復入小見,辭去。凡留長安不過二十日。小見者,燕見於禁門內,飲於省中,非士人所得入也。今梁王西朝,因留,且半歲。入與人主同輦,出與同車。示風以大言而實不與,令出怨言,謀畔逆,乃隨而憂之,不亦遠乎!非大賢人,不知退讓。今漢之儀法,朝見賀正月者,常一王與四侯俱朝見,十餘歲一至。今梁王常比年入朝見,久留。鄙語曰“驕子不孝”,非惡言也。故諸侯王當爲置良師傅,相忠言之士,如汲黯、韓長孺等,敢直言極諫,安得有患害!   蓋聞梁王西入朝,謁竇太后,燕見,與景帝俱侍坐於太后前,語言私說。太后謂帝曰:“吾聞殷道親親,周道尊尊,其義一也。安車大駕,用梁孝王爲寄。”景帝跪席舉身曰:“諾。”罷酒出,帝召袁盎諸大臣通經術者曰:“太后言如是,何謂也?”皆對曰:“太后意欲立梁王爲帝太子。”帝問其狀,袁盎等曰:“殷道親親者,立弟。周道尊尊者,立子。殷道質,質者法天,親其所親,故立弟。周道文,文者法地,尊者敬也,敬其本始,故立長子。周道,太子死,立適孫。殷道。太子死,立其弟。”帝曰:“於公何如?”皆對曰:“方今漢家法周,周道不得立弟,當立子。故春秋所以非宋宣公。宋宣公死,不立子而與弟。弟受國死,復反之與兄之子。弟之子爭之,以爲我當代父後,即刺殺兄子。以故國亂,禍不絕。故春秋曰“君子大居正,宋之禍宣公爲之”。臣請見太后白之。”袁盎等入見太后:“太后言欲立梁王,梁王即終,欲誰立?”太后曰:“吾復立帝子。”袁盎等以宋宣公不立正,生禍,禍亂後五世不絕,小不忍害大義狀報太后。太后乃解說,即使梁王歸就國。而梁王聞其義出於袁盎諸大臣所,怨望,使人來殺袁盎。袁盎顧之曰:“我所謂袁將軍者也,公得毋誤乎?”刺者曰:“是矣!”刺之,置其劍,劍著身。視其劍,新治。問長安中削厲工,工曰:“梁郎某子來治此劍。”以此知而發覺之,發使者捕逐之。獨梁王所欲殺大臣十餘人,文吏窮本之,謀反端頗見。太后不食,日夜泣不止。景帝甚憂之,問公卿大臣,大臣以爲遣經術吏往治之,乃可解。於是遣田叔、呂季主往治之。此二人皆通經術,知大禮。來還,至霸昌廄,取火悉燒梁之反辭,但空手來對景帝。景帝曰:“何如?”對曰:“言梁王不知也。造爲之者,獨其倖臣羊勝、公孫詭之屬爲之耳。謹以伏誅死,梁王無恙也。”景帝喜說,曰:“急趨謁太后。”太后聞之,立起坐餐,氣平復。故曰,不通經術知古今之大禮,可以爲三公及左右近臣。少見之人,如從管中闚天也。   文帝少子,徙封於梁。太后鍾愛,廣築睢陽。旌旂警蹕,勢擬天王。功扞吳楚,計醜孫羊。竇嬰正議,袁盎劫傷。漢窮梁獄,冠蓋相望。禍成驕子,致此猖狂。雖分五國,卒亦不昌。

譯文:

梁孝王名叫劉武,是漢文帝的兒子,和漢景帝同母,母親是竇太后。

漢文帝有四個兒子:長子被立爲太子,後來就是漢景帝;次子是劉武;第三子是劉參;第四子是劉勝。漢文帝即位兩年後,把劉武封爲代王,劉參封爲太原王,劉勝封爲梁王。兩年後,又把代王改封爲淮陽王,把代國全部賜給太原王,稱他爲代王。劉參做了十七年王,於漢文帝去世的第二年去世,諡號爲孝王。他兒子劉登繼承王位,是爲代共王。共王在位二十九年後,在元光二年去世,兒子劉義繼位,是爲代王。十九年後,朝廷擴大關卡,以常山爲界,把代王徙封到清河。清河王的徙封發生在元鼎三年。

起初,劉武在淮陽王位上十年時,梁王劉勝去世,諡號爲梁懷王。懷王的最小兒子最受寵愛,待遇和其他兒子不同。第二年,朝廷把淮陽王劉武改封爲梁王。梁王初即位時,是漢文帝的第十二年。從此梁王在位共歷了十二年。

梁王十四年時,入京城朝見。十七年和十八年,每年都入朝,留下不走。第二年,纔回到封國。二十一年再次入朝。二十二年,漢文帝去世。二十四年又入朝。二十五年再次入朝。當時皇上還沒立太子。有一次,皇上和梁王在酒宴上閒聊,說道:“我死後,江山傳給你。”梁王推辭了。雖然他知道這話不可能成真,心裏卻高興。竇太后也一樣高興。

那年春天,吳、楚、齊、趙等七國反叛。吳、楚軍先攻打梁國棘壁,殺死數萬人。梁孝王堅守睢陽城,派韓安國、張羽等人擔任大將軍,抵抗吳楚軍。吳楚軍因梁國在中間,不敢向西進攻,於是與太尉周亞夫等對峙了三個月。最終吳楚軍被擊敗,梁國所斬殺俘虜的人數與漢軍在中分一樣多。第二年,朝廷立了太子。此後,梁國與朝廷關係最親密,功勳卓著,而且是天下最肥沃的地區,北到泰山,西至高陽,共有四十多個城,都是大縣。

梁孝王是竇太后的幼子,深受寵愛,受到的賞賜數不勝數。於是他修建了東苑,方圓三百多里;擴大睢陽城七十里,大興宮室,修建了長長的空中走廊,從宮殿一直延伸到平臺,長達三十多里。他被賜予天子的旗幟,出行時有千輛馬車、萬匹騎兵。他在東西方打獵,其規模和禮儀媲美天子。出行時言語威嚴,進宮也警戒森嚴。他還邀請各地豪傑和遊說之士,四面八方的人都來投奔。其中齊國的羊勝、公孫詭、鄒陽等人。公孫詭善於出奇謀和陰謀,初次見梁王,就賜予千金,官至中尉,梁王稱他爲“公孫將軍”。梁國大量製造兵器,弩、弓、矛等超過數十萬件,國庫中金錢達百多萬,珠寶玉器比京城還多。

二十九年十月,梁孝王入朝。景帝派使者持節,駕着四匹馬的車,到關下迎接梁王。入朝後,孝王上書請求留下,因爲是太后親屬的緣故。他入宮時與景帝同乘輦車,出宮時也同乘車馬在上林苑打獵,射殺禽獸。梁國的侍中、郎官、謁者都被登記在冊,進出天子宮殿的大門,和漢朝宮廷宦官無異。

十一月,皇上廢除了栗太子,竇太后內心想要讓梁王成爲繼承人。大臣及袁盎等人向景帝進言反對,竇太后堅決不同意,於是不再提讓梁王繼承皇位的事,此事十分隱祕,世人並不知曉。最後,梁王辭別皇帝返回封國。

那年夏天四月,皇上立膠東王爲太子。梁王因怨恨袁盎和那些反對的官員,便與羊勝、公孫詭等人暗中派人刺殺袁盎和其他諫臣十餘人。追查兇手,沒有抓到。於是皇上懷疑梁王,追查兇手,結果證實是梁王所派。朝廷隨即派出使者,車馬往來不斷,到梁國徹查,逮捕公孫詭和羊勝。公孫詭、羊勝躲藏在王的後宮。使者急令地方官員嚴查,梁國丞相軒丘豹和內史韓安國進言勸說梁王,梁王才讓羊勝、公孫詭自刎,交出人。皇上從此對梁王心生怨恨。梁王害怕,便派韓安國通過長公主向太后謝罪,這才得以釋放。

皇上怒氣稍減,於是上書請求入朝。剛到關,茅蘭勸說梁王,讓他乘一輛布車,只帶兩匹馬入關,藏身於長公主的花園中。漢朝派使者來迎接,梁王已經入關,車馬全停在外面,沒人知道他去了哪裏。竇太后哭道:“皇上殺了我兒子!”景帝非常憂愁。於是梁王在宮門前被處以刑罰,認罪謝罪,太后和景帝大喜,彼此哭着,恢復了往日的親密。然後,全面召來梁王的隨從入關。但景帝對梁王更加疏遠,不再與他同乘車馬。

三十五年冬天,梁王再次入朝。他上書請求留下,皇上不答應。他回國後,心情恍惚不悅。夏季北狩良山,有人獻上一頭牛,牛的腳從背上長出來,梁王對此非常厭惡。六月中旬,他因高熱病重,連續六日去世,諡號爲孝王。

梁孝王仁慈孝順,每當聽說太后生病,連飯都喫不下,寢不能安,總想留在長安陪伴太后。太后也非常喜愛他。當他聽說梁王去世時,竇太后哭得非常傷心,喫不下飯,說:“皇上果然殺死了我兒子!”景帝悲痛恐懼,不知所措。與長公主商議後,決定把梁國一分爲五,封梁孝王的五個兒子爲王,五個女兒各自獲得食邑。於是奏報給太后,太后才高興起來,爲皇帝多加了一餐飯。

梁孝王長子劉買繼承王位,是爲梁共王;兒子劉明爲濟川王;兒子劉彭離爲濟東王;兒子劉定爲山陽王;兒子劉不識爲濟陰王。

梁孝王在世時,財富以億萬計,難以計數。去世後,國庫中剩下的黃金還有四十多萬斤,其他財物也差不多。

梁共王三年,景帝去世。共王在位七年去世,兒子劉襄繼位,是爲梁平王。

梁平王劉襄十四年,母親是陳太后。共王的母親是李太后,李太后是平王的祖母。平王的皇后姓任,名叫任王后,極其受平王寵愛。當初,梁孝王在世時,有一隻酒器(罍樽),價值千金。孝王告誡後世子孫,要好好保管這酒器,不能贈送給別人。任王后聽說後,想要得到這罍樽。平王的祖母李太后說:“先王有命令,不能把罍樽送給別人。其他財物雖然價值數百萬,也可以隨意使用。”任王后極度想得到它。平王襄親自派人打開府庫,取走罍樽,賜給任王后。李太后非常生氣,漢朝使節來,想向她申訴,結果平王襄和任王后阻止,關上門,李太后與他們爭奪門,手指被劃傷,最終沒能見到漢使。李太后私下與食官長及郎中尹霸等人私通,平王與任王后因此派人勸阻李太后,李太后內有淫亂行爲,最終也敗露了。後來得病去世,病時任王后從不請假,去世後也不爲她舉行喪禮。

元朔年間,睢陽有個叫類犴的人反叛,他有辱其父,和淮陽太守的客人一起乘車出行。太守客人下車時,類犴反殺了自己的仇人,然後離開車。淮陽太守生氣,責備梁國的兩個兩千石官員。官員們向下追查,抓住反叛的親戚。類犴知道國中祕密,便向朝廷告發,詳細告說了梁王與祖母爭罍樽的事。當時丞相以下的大臣得知,想借此打擊梁國的官員,這封信傳到皇帝那裏。皇上下令調查,事實在其中。公卿大臣請求廢掉平王,成爲庶民。皇上說:“李太后有淫亂行爲,而梁王襄又沒有德才兼備的老師,因此陷入不義。”於是削去梁國八座城,把任王后的頭砍下,懸掛在市集中示衆。梁國還剩十座城。平王在位三十九年後去世,諡號爲平王。兒子劉無傷繼位,成爲梁王。

濟川王劉明是梁孝王的兒子,於漢景帝中六年被封爲濟川王。七歲時,因射殺中尉,漢朝司官請求誅殺,皇上不忍心,便廢除劉明爲庶人,流放至房陵,其地併入漢朝爲郡。

濟東王劉彭離是梁孝王的兒子,於孝景中六年被封爲濟東王。二十九年時,彭離驕橫不法,無君臣之禮,夜裏私自帶數十名奴僕和亡命少年搶劫殺人,搶走財物以爲樂事。被發現殺死的有百餘,整個地方都知道,無人敢夜間出行。所殺者兒子上書告發。漢朝司官建議處死,皇上不忍心,便廢除劉彭離爲庶人,流放至上庸,其地併入漢朝爲大河郡。

山陽哀王劉定是梁孝王的兒子,於孝景中六年被封爲山陽王。九年去世,沒有兒子,封國被廢,其地併入漢朝爲山陽郡。

濟陰哀王劉不識是梁孝王的兒子,於孝景中六年被封爲濟陰王。一年後去世,沒有兒子,封國被廢,其地併入漢朝爲濟陰郡。

太史公司馬遷說:梁孝王雖然因爲親近和寵愛而擁有肥沃的土地,但正逢漢朝強盛,百姓富裕,所以能積累大量財富,擴建宮室,車馬服飾都和天子相似。但這種行爲終究是僭越的。

褚先生說:我當郎官時,曾在宮殿中聽老郎官講過這件事。我認爲,梁孝王心生怨恨,想做不正當之事,問題就源於此。現在太后是女性,因寵愛幼子,想讓梁王做太子。大臣們未能及時勸說,反而迎合太后的私意,只圖私利和賞賜,這不是忠臣。就像魏其侯竇嬰那樣直言勸諫,爲何反而招來禍患?景帝與梁王在宮中會面,侍奉太后飲酒,景帝說:“我死後,江山傳給你。”太后非常高興。竇嬰在旁邊,據地說道:“按漢朝法律,應傳子承孫,現在皇上爲何要傳給弟弟,這會破壞高祖的約定!”於是景帝沉默不語,太后也感到不悅。

所以周成王在樹下與小弟弟玩耍,拿一片桐葉給他,說:“我封你爲王。”周公聽說後說:“天子封弟弟,很好。”成王說:“我只是開玩笑。”周公說:“君主不能有隨口說的舉動,說了的話必須實行。”於是周成王封小弟弟爲應縣侯,此後成王終生不敢再開玩笑,說話必行。《孝經》說:“不違背法度的話才說,不違背道義的事才做。”這是聖人的言語。現在皇上不應該對梁王說“千秋萬歲之後傳你”這樣的話。梁王地位尊貴,又有太后支持,驕橫已久,多次聽說景帝說“千秋萬歲傳你”,但事實上沒實現。

又根據漢朝規定,諸侯王入朝見天子,總共只需四次。第一次到時入宮小見;正月朔日,奉皮薦、璧玉祝賀新年,正式見面;三天後,梁王設宴,賞賜金錢財物;兩天後,再次入宮小見,辭別。在長安停留不超過二十天。小見,是指在宮禁內部飲酒,非一般士人可進入。現在梁王西入朝,卻長期留居,接近半年。他能與皇帝同乘輦車,同乘車馬外出。這種行爲明顯地向外界宣揚自己地位超然,實際上並無誠意,只會滋生怨恨,甚至可能萌生叛逆念頭,這不是普通賢人所應做的事。漢朝的禮法制度,諸侯王每十年才見一次,通常只有一次正式朝見。現在梁王每年都入朝,停留時間太長。俗語說“驕縱的兒子不孝”,並非虛言。所以諸侯王應配備德才兼備的老師,有敢於直言進諫的忠臣,比如汲黯、韓長孺等人,否則就會招致禍患。

聽說梁王西入朝時,謁見竇太后,與景帝一同在太后面前宴飲交談,說些私密的話。太后對景帝說:“我聽說殷商崇尚親情,周朝崇尚尊卑,其道理是一樣的。以安車大駕來接待,不如讓梁孝王擔任太子。”景帝跪下說:“是。”宴罷後,景帝召見袁盎等大臣、通曉儒家經典的學者說:“太后說的是什麼?”大家回答說:“太后是想讓梁王成爲太子。”景帝問具體情況,袁盎等說:“殷商之道注重親情,立弟弟爲繼承人;周朝之道注重尊卑,立長子爲繼承人。殷商之道樸實,法於天道,親近所親近的,所以立弟弟。周朝之道文雅,法於地道,尊敬根本,所以立長子。周朝規定,太子死,由嫡長孫繼位;殷商之道則,太子死後,立其弟弟。現在漢朝承襲周法,周法不允許立弟弟,應立長子。因此《春秋》批評宋宣公。宋宣公死後,不立長子,而立弟弟。弟弟繼位後去世,又把皇位傳給兄長的兒子,弟弟的兒子爭執,認爲自己可以繼承,於是刺殺兄長的兒子,使國家混亂,禍亂延續五代。《春秋》說‘君子必須居於正道,宋國的禍亂是宋宣公造成的’。臣請向太后直言解釋。”袁盎等人進見太后,說:“太后想立梁王爲太子,梁王若去世,您想立誰?”太后說:“我再立皇帝的兒子。”袁盎等便以宋宣公不守正道,造成禍亂,延續五代爲由,向太后解釋。太后聽後,才明白,於是同意,讓梁王返回封國。而梁王聽說是袁盎等大臣勸說,心中怨恨,派人謀殺袁盎。袁盎回頭對刺客說:“我可是袁將軍,你是不是搞錯了?”刺客說:“對!”於是刺傷袁盎,將劍放回。袁盎查看劍,發現是新磨過的。便問長安的工匠,工匠說:“是梁國某公子來磨的。”於是立刻查出真相,派使者追捕刺客。最終只有梁王想殺的十餘名大臣被查出,文官官員追查其本源,謀反的跡象已經顯現。太后連續幾天不喫不喝,哭泣不止。景帝非常憂愁,問公卿大臣,大臣認爲應派通曉經學的官員去調查,這纔可能平息事態。於是派田叔、呂季主去調查。這兩人通曉經學,瞭解大禮。他們回到朝廷,在霸昌馬廄取火,燒光所有關於梁王謀反的證據,只空手向景帝覆命。景帝問:“結果如何?”答曰:“梁王並不知情,造謠起事的人,只有他寵信的羊勝、公孫詭等手下。這幫人已經被處死,梁王平安無事。”景帝大喜,說:“馬上去通報太后。”太后聽說後,立即起身坐起,喫下食物,精神恢復。所以說,不通經學、不瞭解古今大禮的人,不能擔任三公或左右近臣。普通人若不懂,就像從管子中窺探天空一樣。

漢文帝的最小兒子,被改封爲梁王。太后極爲寵愛,因此擴建了睢陽城。他有天子的旗幟,出行時儀仗浩大,氣勢堪比天子。他在保衛吳楚叛亂中有功,但策劃陰謀卻卑劣。竇嬰直言勸諫,袁盎被迫傷害。朝廷窮追梁王之罪,車馬往來不斷。因驕縱而起禍,最終走向瘋狂。雖然分封爲五國,最終也未能發展興旺。

關於作者
兩漢司馬遷

司馬遷(前145年-不可考),字子長,夏陽(今陝西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。西漢史學家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,後任中書令。發奮繼續完成所著史籍,被後世尊稱爲史遷、太史公、歷史之父。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認爲是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽爲“史家之絕唱,無韻之離騷”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序