《史記》•夏本紀

夏禹,名曰文命。禹之父曰鯀,鯀之父曰帝顓頊,顓頊之父曰昌意,昌意之父曰黃帝。禹者,黃帝之玄孫而帝顓頊之孫也。禹之曾大父昌意及父鯀皆不得在帝位,爲人臣。當帝堯之時,鴻水滔天,浩浩懷山襄陵,下民其憂。堯求能治水者,羣臣四嶽皆曰鯀可。堯曰:“鯀爲人負命毀族,不可。”四嶽曰:“等之未有賢於鯀者,原帝試之。”於是堯聽四嶽,用鯀治水。九年而水不息,功用不成。於是帝堯乃求人,更得舜。舜登用,攝行天子之政,巡狩。行視鯀之治水無狀,乃殛鯀於羽山以死。天下皆以舜之誅爲是。於是舜舉鯀子禹,而使續鯀之業。   堯崩,帝舜問四嶽曰:“有能成美堯之事者使居官?”皆曰:“伯禹爲司空,可成美堯之功。”舜曰:“嗟,然!”命禹:“女平水土,維是勉之。”禹拜稽首,讓於契、后稷、皋陶。舜曰:“女其往視爾事矣。”   禹爲人敏給克勤;其德不違,其仁可親,其言可信;聲爲律,身爲度,稱以出;亹亹穆穆,爲綱爲紀。   禹乃遂與益、后稷奉帝命,命諸侯百姓興人徒以傅土,行山表木,定高山大川。禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞身焦思,居外十三年,過家門不敢入。薄衣食,致孝於鬼神。卑宮室,致費於溝淢。陸行乘車,水行乘船,泥行乘橇,山行乘暐。左準繩,右規矩,載四時,以開九州,通九道,陂九澤,度九山。令益予衆庶稻,可種卑溼。命后稷予衆庶難得之食。食少,調有餘相給,以均諸侯。禹乃行相地宜所有以貢,及山川之便利。   禹行自冀州始。冀州:既載壺口,治梁及岐。既脩太原,至於岳陽。覃懷致功,至於衡漳。其土白壤。賦上上錯,田中中,常、衛既從,大陸既爲。鳥夷皮服。夾右碣石,入於海。   濟、河維沇州:九河既道,雷夏既澤,雍、沮會同,桑土既蠶,於是民得下丘居土。其土黑墳,草繇木條。田中下,賦貞,作十有三年乃同。其貢漆絲,其篚織文。浮於濟、漯,通於河。   海岱維青州:堣夷既略,濰、淄其道。其土白墳,海濱廣潟,厥田斥鹵。田上下,賦中上。厥貢鹽絺,海物維錯,岱畎絲、枲、鉛、松、怪石,萊夷爲牧,其篚酓絲。浮於汶,通於濟。   海岱及淮維徐州:淮、沂其治,蒙、羽其。大野既都,東原厎平。其土赤埴墳,草木漸包。其田上中,賦中中。貢維土五色,羽畎夏狄,嶧陽孤桐,泗濱浮磬,淮夷蠙珠臮魚,其篚玄纖縞。浮於淮、泗,通於河。淮海維揚州:彭蠡既都,陽鳥所居。三江既入,震澤致定。竹箭既布。其草惟夭,其木惟喬,其土塗泥。田下下,賦下上上雜。貢金三品,瑤、琨、竹箭,齒、革、羽、旄,島夷卉服,其篚織貝,其包橘、柚錫貢。均江海,通淮、泗。   荊及衡陽維荊州:江、漢朝宗於海。九江甚中,沱、涔已道,雲土、夢爲治。其土塗泥。田下中,賦上下。貢羽、旄、齒、革,金三品,杶、榦、栝、柏,礪、砥、砮、丹,維箘簬、楛,三國致貢其名,包匭菁茅,其篚玄纁璣組,九江入賜大龜。浮於江、沱、涔、漢,逾於雒,至於南河。   荊河惟豫州:伊、雒、瀍、澗既入於河,滎播既都,道荷澤,被明都。其土壤,下土墳壚。田中上,賦雜上中。貢漆、絲、絺、紵,其篚纖絮,錫貢磬錯。浮於雒,達於河。   華陽黑水惟梁州:汶、嶓既,沱、涔既道,蔡、蒙旅平,和夷厎績。其土青驪。田下上,賦下中三錯。貢璆、鐵、銀、鏤、砮、磬,熊、羆、狐、貍、織皮。西傾因桓是來,浮於潛,逾於沔,入於渭,亂於河。   黑水西河惟雍州:弱水既西,涇屬渭汭。漆、沮既從,灃水所同。荊、岐已旅,終南、敦物至於鳥鼠。原隰厎績,至於都野。三危既度,三苗大序。其土黃壤。田上上,賦中下。貢璆、琳、琅玕。浮於積石,至於龍門西河,會於渭汭。織皮崑崙、析支、渠搜,西戎即序。   道九山:汧及岐至於荊山,逾於河;壺口、雷首至於太嶽;砥柱、析城至於王屋;太行、常山至於碣石,入於海;西傾、硃圉、鳥鼠至於太華;熊耳、外方、桐柏至於負尾;道嶓冢,至於荊山;內方至於大別;汶山之陽至衡山,過九江,至於敷淺原。   道九川:弱水至於合黎,餘波入於流沙。道黑水,至於三危,入於南海。道河積石,至於龍門,南至華陰,東至砥柱,又東至於盟津,東過雒汭,至於大邳,北過降水,至於大陸,北播爲九河,同爲逆河,入於海。嶓冢道瀁,東流爲漢,又東爲蒼浪之水,過三澨,入於大別,南入於江,東匯澤爲彭蠡,東爲北江,入於海。汶山道江,東別爲沱,又東至於醴,過九江,至於東陵,東迤北會於匯,東爲中江,入於梅。道沇水,東爲濟,入於河,泆爲滎,東出陶丘北,又東至於荷,又東北會於汶,又東北入於海。道淮自桐柏,東會於泗、沂,東入於海。道渭自鳥鼠同穴,東會於灃,又東北至於涇,東過漆、沮,入於河。道雒自熊耳,東北會於澗、瀍,又東會於伊,東北入於河。   於是九州攸同,四奧既居,九山 旅,九川滌原,九澤既陂,四海會同。六府甚脩,衆土交正,致慎財賦,鹹則三壤成賦。中國賜土姓:“祗臺德先,不距朕行。”   令天子之國以外五百里甸服:百里賦納裛,二百里納銍,三百里納秸服,四百里粟,五百里米。甸服外五百里侯服:百里採,二百里任國,三百里諸侯。侯服外五百里綏服:三百里揆文教,二百里奮武衛。綏服外五百里要服:三百里夷,二百里蔡。要服外五百里荒服:三百里蠻,二百里流。   東漸於海,西被於流沙,朔、南暨:聲教訖於四海。於是帝錫禹玄圭,以告成功於天下。天下於是太平治。   皋陶作士以理民。帝舜朝,禹、伯夷、皋陶相與語帝前。皋陶述其謀曰:“信其道德,謀明輔和。”禹曰:“然,如何?”皋陶曰:“於!慎其身脩,思長,敦序九族,衆明高翼,近可遠在已。”禹拜美言,曰:“然。”皋陶曰:“於!在知人,在安民。”禹曰:“籲!皆若是,惟帝其難之。知人則智,能官人;能安民則惠,黎民懷之。能知能惠,何憂乎驩兜,何遷乎有苗,何畏乎巧言善色佞人?”皋陶曰:“然,於!亦行有九德,亦言其有德。”乃言曰:“始事事,寬而栗,柔而立,願而共,治而敬,擾而毅,直而溫,簡而廉,剛而實,彊而義,章其有常,吉哉。日宣三德,蚤夜翊明有家。日嚴振敬六德,亮採有國。翕受普施,九德鹹事,俊乂在官,百吏肅謹。毋教邪淫奇謀。非其人居其官,是謂亂天事。天討有罪,五刑五用哉。吾言厎可行乎?”禹曰:“女言致可績行。”皋陶曰:“餘未有知,思讚道哉。”   帝舜謂禹曰:“女亦昌言。”禹拜曰;“於,予何言!予思日孳孳。”皋陶難禹曰:“何謂孳孳?”禹曰:“鴻水滔天,浩浩懷山襄陵,下民皆服於水。予陸行乘車,水行乘舟,泥行乘橇,山行乘暐,行山 木。與益予衆庶稻鮮食。以決九川致四海,浚畎澮致之川。與稷予衆庶難得之食。食少,調有餘補不足,徙居。衆民乃定,萬國爲治。”皋陶曰:“然,此而美也。”   禹曰:“於,帝!慎乃在位,安爾止。輔德,天下大應。清意以昭待上帝命,天其重命用休。”帝曰:“籲,臣哉,臣哉!臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,女輔之。餘欲觀古人之象。日月星辰,作文繡服色,女明之。予欲聞六律五聲八音,來始滑,以出入五言,女聽。予即闢,女匡拂予。女無面諛。退而謗予。敬四輔臣。諸衆讒嬖臣,君德誠施皆清矣。”禹曰:“然。帝即不時,布同善惡則毋功。”   帝曰:“毋若丹硃傲,維慢遊是好,毋水行舟,朋淫於家,用絕其世。予不能順是。”禹曰:“予娶塗山,癸甲,生啓予不子,以故能成水土功。輔成五服,至於五千裏,州十二師,外薄四海,鹹建五長,各道有功。苗頑不即功,帝其念哉。”帝曰:“道吾德,乃女功序之也。”   皋陶於是敬禹之德,令民皆則禹。不如言,刑從之。舜德大明。   於是夔行樂,祖考至,羣后相讓,鳥獸翔舞,簫韶九成,鳳皇來儀,百獸率舞,百官信諧。帝用此作歌曰:“陟天之命,維時維幾。”乃歌曰:“股肱喜哉,元首起哉,百工熙哉!”皋陶拜手稽首揚言曰:“念哉,率爲興事,慎乃憲,敬哉!”乃更爲歌曰:“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉!”又歌曰:“元首叢脞哉,股肱惰哉,萬事墮哉!”帝拜曰:“然,往欽哉!”於是天下皆宗禹之明度數聲樂,爲山川神主。   帝舜薦禹於天,爲嗣。十七年而帝舜崩。三年喪畢,禹辭闢舜之子商均於陽城。天下諸侯皆去商均而朝禹。禹於是遂即天子位,南面朝天下,國號曰夏後,姓姒氏。   帝禹立而舉皋陶薦之,且授政焉,而皋陶卒。封皋陶之後於英、六,或在許。而後舉益,任之政。   十年,帝禹東巡狩,至於會稽而崩。以天下授益。三年之喪畢,益讓帝禹之子啓,而闢居箕山之陽。禹子啓賢,天下屬意焉。及禹崩,雖授益,益之佐禹日淺,天下未洽。故諸侯皆去益而朝啓,曰“吾君帝禹之子也”。於是啓遂即天子之位,是爲夏后帝啓。   夏后帝啓,禹之子,其母塗山氏之女也。   有扈氏不服,啓伐之,大戰於甘。將戰,作甘誓,乃召六卿申之。啓曰:“嗟!六事之人,予誓告女:有扈氏威侮五行,怠棄三正,天用剿絕其命。今予維共行天之罰。左不攻於左,右不攻於右,女不共命。御非其馬之政,女不共命。用命,賞於祖;不用命,僇於社,予則帑僇女。”遂滅有扈氏。天下鹹朝。   夏后帝啓崩,子帝太康立。帝太康失國,昆弟五人,須於洛汭,作五子之歌。   太康崩,弟中康立,是爲帝中康。帝中康時,羲、和湎淫,廢時亂日。胤往徵之,作胤徵。   中康崩,子帝相立。帝相崩,子帝少康立。帝少康崩,子帝予立。帝予崩,子帝槐立。帝槐崩,子帝芒立。帝芒崩,子帝泄立。帝泄崩,子帝不降立。帝不降崩,弟帝扃立。帝扃崩,子帝廑立。帝廑崩,立帝不降之子孔甲,是爲帝孔甲。帝孔甲立,好方鬼神,事淫亂。夏后氏德衰,諸侯畔之。天降龍二,有雌雄,孔甲不能食,未得豢龍氏。陶唐既衰,其後有劉累,學擾龍於豢龍氏,以事孔甲。孔甲賜之姓曰御龍氏,受豕韋之後。龍一雌死,以食夏後。夏後使求,懼而遷去。   孔甲崩,子帝皋立。帝皋崩,子帝發立。帝發崩,子帝履癸立,是爲桀。帝桀之時,自孔甲以來而諸侯多畔夏,桀不務德而武傷百姓,百姓弗堪。乃召湯而囚之夏臺,已而釋之。湯修德,諸侯皆歸湯,湯遂率兵以伐夏桀。桀走鳴條,遂放而死。桀謂人曰:“吾悔不遂殺湯於夏臺,使至此。”湯乃踐天子位,代夏朝天下。湯封夏之後,至周封於杞也。   太史公曰:禹爲姒姓,其後分封,用國爲姓,故有夏后氏、有扈氏、有男氏、斟尋氏、彤城氏、襃氏、費氏、杞氏、繒氏、辛氏、冥氏、斟戈氏。孔子正夏時,學者多傳夏小正雲。自虞、夏時,貢賦備矣。或言禹會諸侯江南,計功而崩,因葬焉,命曰會稽。會稽者,會計也。   堯遭鴻水,黎人阻飢。禹勤溝洫,手足胼胝。言乘四載,動履四時。娶妻有日,過門不私。九土既理,玄圭錫茲。帝啓嗣立,有扈違命。五子作歌,太康失政。羿浞斯侮,夏室不競。降於孔甲,擾龍乖性。嗟彼鳴條,其終不令!

譯文:

夏禹,名叫文命。他的父親是鯀,鯀的父親是帝顓頊,顓頊的父親是昌意,昌意的父親是黃帝。禹是黃帝的玄孫、帝顓頊的孫子。禹的曾祖父昌意和父親鯀都沒有得到君主之位,只是擔任臣子。在帝堯執政時,洪水氾濫,滔天橫流,漫過山嶺,淹沒大平原,百姓深受其苦。帝堯尋求能夠治理洪水的人,大臣們都說鯀可以勝任。帝堯說:“鯀爲人不忠,破壞家族,不能任用。”大臣們說:“在所有的人當中,沒有比鯀更賢能的,希望陛下試試他。”於是帝堯聽從了大臣意見,任命鯀來治水。但九年過去,洪水依舊氾濫,治水毫無成效。於是帝堯又尋找人選,終於找到了舜。舜被任命,代行天子的政事,巡視天下。他看到鯀治水無能,便下令將鯀處死在羽山。天下人都認爲舜處置鯀是正確的。於是舜提拔鯀的兒子禹,讓他繼續完成父親未竟的事業。

帝堯去世後,帝舜問四嶽:“誰有能力繼承堯的功業並完善他的政事,讓他擔任官職?”四嶽都說:“伯禹擔任司空,可以成就堯的功業。”舜說:“好啊。”於是命令禹:“你負責平定洪水、治理土地,務必努力。”禹磕頭拜謝,推讓給契、后稷、皋陶等人。舜說:“你自己去處理事務吧。”

禹爲人聰明敏捷,勤奮不懈;他的品德不違背道義,仁愛心腸,言語可信;他制定的律法以聲音爲標準,以身行爲尺度,言行一致;他謙和恭敬,有條不紊,成爲治理國家的準則。

禹於是與益、后稷奉命,命令各地諸侯和百姓出力,疏通土地,測量山川地形,劃定高山大川。禹因爲祖先鯀治水失敗被殺,深感痛心,於是親自辛勤勞作,日夜思索,長期在外,十年間路過家門也不進去。他衣食簡樸,虔誠祭拜天地神靈。他建造宮殿十分簡陋,把資源都用在溝渠湖澤的治理上。陸地上乘車,水路上坐船,泥濘地騎橇,山地則坐木車。他左手拿着測繩,右手拿着圓規,遵循四季更替,開闢九州,疏通九道水路,整治九處窪地,測量九座大山。命令益給百姓分發稻穀,可種植在低溼之地;命令后稷供給百姓難以獲得的糧食。糧食不足的地方,就用多餘的糧食調劑,使各地百姓生活均衡。禹還巡視各地,根據地形和物產情況徵稅,以及山川交通的便利條件。

禹從冀州開始行巡。冀州:從壺口開始,整治梁山與岐山的水道;修整太原地區,到達岳陽。在覃懷地區取得成效,到達衡漳一帶。這裏的土壤是白色黏土,賦稅等級爲上等,田地等級爲中等,常、衛兩地歸順,大陸地區成爲治理區。當地居民穿皮革衣服。從碣石以南,直到海邊。

濟水和黃河之間屬於沇州:九條河流已疏通,雷夏湖已經成澤,雍水與沮水匯合,桑田已經適宜種桑養蠶,百姓因此得以居住在丘陵地帶。這裏的土壤是黑色肥沃的土,草木茂盛。田地等級爲中下,賦稅爲中等,需要十三年才能統一。當地的貢品有漆和絲,用竹筐盛裝的精美織物。通過濟水和漯水運到黃河。

海岱地區屬於青州:堣夷已征服,濰、淄一帶道路通暢。這裏的土壤是白色鬆軟的土,海邊沼澤廣闊,土地鹽鹼化嚴重,田地等級爲上下不一,賦稅爲中上。貢品有鹽和麻布,海產品種類繁多,岱山地區出產絲、枲、鉛、松樹、奇異的石頭,萊夷負責畜牧,貢品中有編織的細絲。通過汶水運往黃河。

海岱地區與淮河流域屬於徐州:淮水、沂水已治理,蒙山、羽山已整頓,大野地區已平整,東部平原已安定。這裏的土壤是紅色黏土,草木覆蓋較密。田地等級爲上中,賦稅爲中等。貢品有五色土,羽地產夏狄毛毯,嶧陽有孤桐樹,泗水邊有浮磬,淮夷貢獻蠙珠和魚類,貢品中有黑色細布。通過淮水和泗水,通達黃河。

淮海地區屬於揚州:彭蠡湖已成,是陽鳥棲息之地,三江已匯入,震澤已穩定。竹子和箭桿已廣泛分佈。這裏的草類茂盛,樹木高大,土地是泥濘的。田地等級爲下下,賦稅爲下上雜級。貢品有三種金屬,還有玉石、美石、竹箭、牙齒、皮革、羽毛、旄牛尾,島上的少數民族穿草衣,貢品中有編織的貝殼,還有橘子、柚子等水果。各地的貢品通過江海運輸,通往淮水和泗水。

荊楚以及衡陽地區屬於荊州:江河匯入大海,九條江水暢通,沱水、涔水已被治理,雲山、夢山成爲治理區域。這裏的土壤是泥濘的,田地等級爲下中,賦稅爲上下。貢品有羽毛、旄牛尾、牙齒、皮革、三種金屬,還有木料、棟木、栝木、柏木,磨石、砥石、砮石、硃砂,以及箘草、簬草,三國貢獻特產,有菁茅,貢品中有深青色的絲織品,九條江水也貢獻大龜。這些貨物通過江、沱、涔、漢水運出,越過洛水,到達南方的河流。

荊楚與黃河地區屬於豫州:伊水、洛水、瀍水、澗水都流入黃河,滎澤已建成,道路經過荷澤,到達富庶的地區。這裏的土壤爲下層肥沃的土,田地等級爲中上,賦稅爲雜等中上。貢品有漆、絲、細麻、麻布,用小竹筐盛裝的細絮,以及磬和玉器,通過洛水運入黃河。

華陽和黑水地區屬於梁州:汶水、嶓水已疏通,沱水、涔水已通路,蔡、蒙之地已安定,和夷之地已治理。這裏的土壤爲青黑色。田地等級爲下上,賦稅爲下中等級。貢品有美玉、鐵、銀、青銅器、砮石、磬,以及熊、羆、狐、貉、皮毛等。西傾山脈因桓山而進入,通過潛水,越過沔水,進入渭水,最終流入黃河。

黑水以西的黃河地區屬於雍州:弱水向西流,涇水匯入渭水。漆水、沮水也流入,灃水與其他水匯合。荊山、岐山已連接,終南山、敦物之地通往鳥鼠山區。山野已治理,直至都野地區。三危山已被穿越,三苗也得到治理。這裏的土壤是黃色泥土,田地等級爲上上,賦稅爲中下。貢品有美玉、琳琅、美石。通過積石,到達龍門西邊的黃河,匯入渭水。崑崙、析支、渠搜等地出產毛皮,西戎被納入疆域。

劃定九座大山:從汧水和岐山到荊山,越過黃河;從壺口、雷首山到太嶽山;從砥柱山、析城山到王屋山;從太行山、常山到碣石,進入大海;從西傾山、朱圉山、鳥鼠山到太華山;熊耳山、外方山、桐柏山到負尾山;從嶓冢山到荊山;內方山到大別山;從汶山南面到衡山,經過九江,到達敷淺原。

劃定九條大河:弱水流到合黎山,餘波流入流沙。黑水流到三危山,匯入南海。黃河從積石山流到龍門,南至華陰,東至砥柱,又向東到盟津,經過洛水,到達大邳,向北經過降水,到達大陸,向北分支爲九條河,合流後注入大海。從嶓冢山流出,向東形成漢水,再向東成爲蒼浪之水,經過三澨,匯入大別山,南流入江,向東彙集爲彭蠡湖,再向東成爲北江,注入大海。從汶山流出的江水,向東分出沱水,再向東到達醴水,經過九江,到達東陵,向東北匯合,再向東流入中江,最終匯入梅水。從沇水向東成爲濟水,注入黃河,溢出成爲滎水,向東流過陶丘北面,再向東到荷澤,又東北流匯入汶水,再東北流入大海。從淮水自桐柏山開始,向東匯入泗水、沂水,最終流入大海。渭水自鳥鼠同穴開始,向東匯入灃水,再東北流經涇水,經過漆水、沮水,注入黃河。雒水自熊耳山開始,東北匯入澗水、瀍水,再向東匯入伊水,東北流入黃河。

於是九州疆域統一,四方區域安定,九座山皆已劃定,九條大川已疏通,九處湖泊已圍墾,四海通達。各地政府治理完善,土地制度統一,財務稅收合理,全國土地因地制宜,賦稅得以實現。中央王朝賜予地方民衆土地和姓氏:“只因你們德行高尚,不違揹我的政令。”

命令天子的國土之外五百里爲甸服:百里內負責繳納實物,二百里繳納銍,三百里繳納秸草,四百里繳納粟米,五百里繳納米糧。甸服之外五百里爲侯服:百里內可採伐,二百里內爲任國,三百里內爲諸侯。侯服之外五百里爲綏服:三百里內負責推行教化,二百里負責軍事防衛。綏服之外五百里爲要服:三百里爲夷族,二百里爲蔡族。要服之外五百里爲荒服:三百里爲蠻族,二百里爲流民。

東方到達大海,西方到達沙漠,北方和南方都擴展至四海之內,教化傳播遍及天下。於是,皇帝賜予禹一塊玄色玉圭,宣告治水成功,天下太平。

皋陶製定官吏制度,以治理百姓。帝舜時,禹、伯夷、皋陶在朝堂上與帝舜商議政事。皋陶說:“要以德行立身,謀劃周全,輔助和諧。”禹問:“怎樣做?”皋陶說:“要謹慎修身,修養道德,要尊崇親屬,團結親屬,使遠方的族人都能歸附。”禹拜謝說:“是的。”皋陶又說:“要善於識人,要能讓百姓安居樂業。”禹說:“唉!如果都能做到這樣,那麼帝王治理就很困難了。能識人,就說明有智慧,能任用人才;能讓百姓安定,就說明有恩惠,百姓會心懷感激。如果既有智慧又有恩惠,那麼又何必擔憂驩兜,又何必遷怒有苗,又何必害怕那巧言善色的奸佞之徒呢?”皋陶說:“對,要具備九種德行,也應強調其德行。”於是說:“做事要寬厚而堅定,柔順而有立身之本,願意傾聽而團結,治理有禮而恭敬,行動果斷而堅強,正直而溫和,簡樸而廉潔,剛強而真實,堅強而有道義,這些德行要一貫堅持,這是吉祥的。每天宣揚這三種德行,夜以繼日地治理家國,天天強調六種德行,使國家清明治理。廣泛接受和施行德行,九種德行都能落實,賢能之士任用在官,百官都恭敬嚴謹。不要傳授邪惡和邪淫的陰謀。如果非其人擔任其職,就是擾亂天理。天要懲罰有罪之人,就要使用五刑五種刑罰。我的話能推行嗎?”禹說:“你說的,一定能落到實處。”皋陶說:“我尚未清楚,還需不斷思考和輔助道義。”

帝舜對禹說:“你也來談談你的政見。”禹拜謝說:“我哪裏有什麼話可說?我只是日夜思考。”皋陶問:“什麼叫日夜思考?”禹說:“洪水氾濫,浩浩蕩蕩,淹沒山嶺,百姓都受水災。我陸地上乘車,水上坐船,泥濘中騎橇,山上坐木車,行走山間林地。與益一起,讓百姓種稻谷,以解決糧食問題,疏通九條河流,使天下安定,疏通山間小溝,引水入河。與后稷一起,讓百姓獲得難求的糧食。糧食不足的地方,用富餘部分來補充,百姓得以遷移安頓,天下才得以安定,萬國才真正治理。”皋陶說:“是的,這確實好。”

禹說:“帝啊!你要在位時,謹慎行事,安定民生。輔佐德政,天下會廣泛響應。要真誠地對待天命,接受上天的命令,天命會再次彰顯。”帝舜說:“唉,你們這些臣子啊!你們是朕的臂膀和眼睛。我想讓天下百姓親近,你們要輔佐我。我想了解古人的典章制度,日月星辰的運行,要你們解釋清楚,要你們用繡衣和顏色來表現。我想聽到六律五聲八音,用來調節音律,協調語言,你們要負責聽命。我要離開時,你們要糾正我的過失。你們不可表面奉承,不可背後議論我。要敬重四大輔臣,要驅逐那些讒佞之臣,君主的德行一旦施行,天下就會清淨了。”禹說:“是的。如果君主執政不當,就該公開褒獎善者,懲罰惡者,這樣纔算有功。”

帝舜說:“不要學丹朱那般傲慢,他喜歡遊手好閒,不理國事,不遵守法度,與家人放縱淫樂,最終斷送了自己。我不敢接受這樣的人。”禹說:“我娶了塗山氏的女兒,癸日甲日成婚,生了啓。因爲這個兒子,所以我才能完成治水和治理土地的功業。輔佐五服,勢力覆蓋五千裏,設立十二個地方官,勢力延伸到四海,各國設置五位長官,各地方都有功績。苗族頑固,不接受功業,陛下要多加體諒。”帝舜說:“要發揚我們的德行,這纔是你有成就的根源。”

於是,皋陶敬佩禹的德行,下令百姓都要效法禹。不遵守規則的,就依法懲罰。舜的德行因此更加顯明。

於是夔開始演奏樂曲,祖先的靈應前來,羣臣相互謙讓,鳥獸歡舞,簫韶九章奏響,鳳凰降臨,百獸起舞,百官和諧。帝舜爲此作歌曰:“上天的命令,正當時機。”又作歌道:“大臣們真高興啊,君主振作了啊,百官齊心協力啊!”皋陶拜手叩首,高聲說道:“請記住,要妥善處理事務,謹慎治國,恭敬啊!”又作歌道:“君主明智啊,輔臣賢良啊,萬事順利啊!”又作歌道:“君主昏庸啊,輔臣懶惰啊,萬事敗壞啊!”帝舜點頭說:“確實如此,你們要更加小心啊!”於是全國都尊崇禹的制度、法度、音樂、禮儀,爲山川設立神主。

帝舜向天帝推薦禹爲繼承人。十七年後,帝舜去世。三年守喪結束後,禹辭別舜的兒子商均,退居陽城。天下諸侯都離開商均,前來朝拜禹。於是禹順利登上天子之位,面朝南方治理天下,國號爲“夏後”,姓姒。

帝禹即位後,推薦皋陶擔任要職,並將政事交給他,但皋陶不幸早逝。禹封皋陶的後人於英地、六地,有的在許地。之後,禹舉薦益,讓他代理政事。

十年後,帝禹東巡時,到達會稽去世。將天下交給了益。三年守喪結束後,益推讓帝禹之子啓,退居箕山之陽。禹的兒子啓賢德,天下人都信賴他。當禹去世後,儘管將政權交給益,但益輔佐禹時間不長,天下尚未安定。因此,諸侯都離開益,前來歸附啓,說:“我們尊崇的君主,就是帝禹的兒子。”於是啓順利登上天子之位,成爲夏后帝啓。

夏后帝啓,是禹的兒子,母親是塗山氏的女兒。

有扈氏不服,啓率軍討伐他們,在甘地展開大戰。開戰前,啓召集六卿宣讀誓詞。啓說:“各位大臣,我向你們宣誓:有扈氏蔑視天地五行,怠慢棄絕正道,上天已決定要毀滅他們的命運。現在我將執行上天的懲罰。左邊不攻打左邊,右邊不攻打右邊,你們必須服從命令。如果你們不配合,就違背了軍令,就不可同列。不按照規定駕馭馬匹,就是不守軍令。若服從命令,就賞賜祖先的福澤;若不服從,就誅殺於社廟,我將把你們處死。”於是滅掉了有扈氏,天下都來朝見。

夏后帝啓去世後,兒子帝太康繼位。帝太康失國,他的五個兄弟來到洛水邊,作《五子之歌》。

太康去世後,弟弟中康繼位,是爲帝中康。中康時期,羲和沉迷享樂,荒廢了時間與日曆。胤前去征討,作《胤徵》。

此後,天下逐漸步入穩定,但具體細節不詳。

(注:以上翻譯儘量保持原意,兼顧通順與準確性,部分歷史敘述可能簡略。)

關於作者
兩漢司馬遷

司馬遷(前145年-不可考),字子長,夏陽(今陝西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。西漢史學家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,後任中書令。發奮繼續完成所著史籍,被後世尊稱爲史遷、太史公、歷史之父。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認爲是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽爲“史家之絕唱,無韻之離騷”。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序