《史记》•夏本纪

夏禹,名曰文命。禹之父曰鲧,鲧之父曰帝颛顼,颛顼之父曰昌意,昌意之父曰黄帝。禹者,黄帝之玄孙而帝颛顼之孙也。禹之曾大父昌意及父鲧皆不得在帝位,为人臣。当帝尧之时,鸿水滔天,浩浩怀山襄陵,下民其忧。尧求能治水者,群臣四岳皆曰鲧可。尧曰:“鲧为人负命毁族,不可。”四岳曰:“等之未有贤於鲧者,原帝试之。”於是尧听四岳,用鲧治水。九年而水不息,功用不成。於是帝尧乃求人,更得舜。舜登用,摄行天子之政,巡狩。行视鲧之治水无状,乃殛鲧於羽山以死。天下皆以舜之诛为是。於是舜举鲧子禹,而使续鲧之业。   尧崩,帝舜问四岳曰:“有能成美尧之事者使居官?”皆曰:“伯禹为司空,可成美尧之功。”舜曰:“嗟,然!”命禹:“女平水土,维是勉之。”禹拜稽首,让於契、后稷、皋陶。舜曰:“女其往视尔事矣。”   禹为人敏给克勤;其德不违,其仁可亲,其言可信;声为律,身为度,称以出;亹亹穆穆,为纲为纪。   禹乃遂与益、后稷奉帝命,命诸侯百姓兴人徒以傅土,行山表木,定高山大川。禹伤先人父鲧功之不成受诛,乃劳身焦思,居外十三年,过家门不敢入。薄衣食,致孝于鬼神。卑宫室,致费於沟淢。陆行乘车,水行乘船,泥行乘橇,山行乘暐。左准绳,右规矩,载四时,以开九州,通九道,陂九泽,度九山。令益予众庶稻,可种卑湿。命后稷予众庶难得之食。食少,调有馀相给,以均诸侯。禹乃行相地宜所有以贡,及山川之便利。   禹行自冀州始。冀州:既载壶口,治梁及岐。既脩太原,至于岳阳。覃怀致功,至於衡漳。其土白壤。赋上上错,田中中,常、卫既从,大陆既为。鸟夷皮服。夹右碣石,入于海。   济、河维沇州:九河既道,雷夏既泽,雍、沮会同,桑土既蚕,於是民得下丘居土。其土黑坟,草繇木条。田中下,赋贞,作十有三年乃同。其贡漆丝,其篚织文。浮於济、漯,通於河。   海岱维青州:堣夷既略,濰、淄其道。其土白坟,海滨广潟,厥田斥卤。田上下,赋中上。厥贡盐絺,海物维错,岱畎丝、枲、铅、松、怪石,莱夷为牧,其篚酓丝。浮於汶,通於济。   海岱及淮维徐州:淮、沂其治,蒙、羽其。大野既都,东原厎平。其土赤埴坟,草木渐包。其田上中,赋中中。贡维土五色,羽畎夏狄,峄阳孤桐,泗滨浮磬,淮夷蠙珠臮鱼,其篚玄纤缟。浮于淮、泗,通于河。淮海维扬州:彭蠡既都,阳鸟所居。三江既入,震泽致定。竹箭既布。其草惟夭,其木惟乔,其土涂泥。田下下,赋下上上杂。贡金三品,瑶、琨、竹箭,齿、革、羽、旄,岛夷卉服,其篚织贝,其包橘、柚锡贡。均江海,通淮、泗。   荆及衡阳维荆州:江、汉朝宗于海。九江甚中,沱、涔已道,云土、梦为治。其土涂泥。田下中,赋上下。贡羽、旄、齿、革,金三品,杶、榦、栝、柏,砺、砥、砮、丹,维箘簬、楛,三国致贡其名,包匭菁茅,其篚玄纁玑组,九江入赐大龟。浮于江、沱、涔、汉,逾于雒,至于南河。   荆河惟豫州:伊、雒、瀍、涧既入于河,荥播既都,道荷泽,被明都。其土壤,下土坟垆。田中上,赋杂上中。贡漆、丝、絺、纻,其篚纤絮,锡贡磬错。浮於雒,达於河。   华阳黑水惟梁州:汶、嶓既,沱、涔既道,蔡、蒙旅平,和夷厎绩。其土青骊。田下上,赋下中三错。贡璆、铁、银、镂、砮、磬,熊、罴、狐、貍、织皮。西倾因桓是来,浮于潜,逾于沔,入于渭,乱于河。   黑水西河惟雍州:弱水既西,泾属渭汭。漆、沮既从,沣水所同。荆、岐已旅,终南、敦物至于鸟鼠。原隰厎绩,至于都野。三危既度,三苗大序。其土黄壤。田上上,赋中下。贡璆、琳、琅玕。浮于积石,至于龙门西河,会于渭汭。织皮昆仑、析支、渠搜,西戎即序。   道九山:汧及岐至于荆山,逾于河;壶口、雷首至于太岳;砥柱、析城至于王屋;太行、常山至于碣石,入于海;西倾、硃圉、鸟鼠至于太华;熊耳、外方、桐柏至于负尾;道嶓冢,至于荆山;内方至于大别;汶山之阳至衡山,过九江,至于敷浅原。   道九川:弱水至於合黎,馀波入于流沙。道黑水,至于三危,入于南海。道河积石,至于龙门,南至华阴,东至砥柱,又东至于盟津,东过雒汭,至于大邳,北过降水,至于大陆,北播为九河,同为逆河,入于海。嶓冢道瀁,东流为汉,又东为苍浪之水,过三澨,入于大别,南入于江,东汇泽为彭蠡,东为北江,入于海。汶山道江,东别为沱,又东至于醴,过九江,至于东陵,东迤北会于汇,东为中江,入于梅。道沇水,东为济,入于河,泆为荥,东出陶丘北,又东至于荷,又东北会于汶,又东北入于海。道淮自桐柏,东会于泗、沂,东入于海。道渭自鸟鼠同穴,东会于沣,又东北至于泾,东过漆、沮,入于河。道雒自熊耳,东北会于涧、瀍,又东会于伊,东北入于河。   於是九州攸同,四奥既居,九山 旅,九川涤原,九泽既陂,四海会同。六府甚脩,众土交正,致慎财赋,咸则三壤成赋。中国赐土姓:“祗台德先,不距朕行。”   令天子之国以外五百里甸服:百里赋纳裛,二百里纳铚,三百里纳秸服,四百里粟,五百里米。甸服外五百里侯服:百里采,二百里任国,三百里诸侯。侯服外五百里绥服:三百里揆文教,二百里奋武卫。绥服外五百里要服:三百里夷,二百里蔡。要服外五百里荒服:三百里蛮,二百里流。   东渐于海,西被于流沙,朔、南暨:声教讫于四海。於是帝锡禹玄圭,以告成功于天下。天下於是太平治。   皋陶作士以理民。帝舜朝,禹、伯夷、皋陶相与语帝前。皋陶述其谋曰:“信其道德,谋明辅和。”禹曰:“然,如何?”皋陶曰:“於!慎其身脩,思长,敦序九族,众明高翼,近可远在已。”禹拜美言,曰:“然。”皋陶曰:“於!在知人,在安民。”禹曰:“吁!皆若是,惟帝其难之。知人则智,能官人;能安民则惠,黎民怀之。能知能惠,何忧乎驩兜,何迁乎有苗,何畏乎巧言善色佞人?”皋陶曰:“然,於!亦行有九德,亦言其有德。”乃言曰:“始事事,宽而栗,柔而立,愿而共,治而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而实,彊而义,章其有常,吉哉。日宣三德,蚤夜翊明有家。日严振敬六德,亮采有国。翕受普施,九德咸事,俊乂在官,百吏肃谨。毋教邪淫奇谋。非其人居其官,是谓乱天事。天讨有罪,五刑五用哉。吾言厎可行乎?”禹曰:“女言致可绩行。”皋陶曰:“余未有知,思赞道哉。”   帝舜谓禹曰:“女亦昌言。”禹拜曰;“於,予何言!予思日孳孳。”皋陶难禹曰:“何谓孳孳?”禹曰:“鸿水滔天,浩浩怀山襄陵,下民皆服於水。予陆行乘车,水行乘舟,泥行乘橇,山行乘暐,行山 木。与益予众庶稻鲜食。以决九川致四海,浚畎澮致之川。与稷予众庶难得之食。食少,调有馀补不足,徙居。众民乃定,万国为治。”皋陶曰:“然,此而美也。”   禹曰:“於,帝!慎乃在位,安尔止。辅德,天下大应。清意以昭待上帝命,天其重命用休。”帝曰:“吁,臣哉,臣哉!臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,女辅之。余欲观古人之象。日月星辰,作文绣服色,女明之。予欲闻六律五声八音,来始滑,以出入五言,女听。予即辟,女匡拂予。女无面谀。退而谤予。敬四辅臣。诸众谗嬖臣,君德诚施皆清矣。”禹曰:“然。帝即不时,布同善恶则毋功。”   帝曰:“毋若丹硃傲,维慢游是好,毋水行舟,朋淫于家,用绝其世。予不能顺是。”禹曰:“予娶涂山,癸甲,生启予不子,以故能成水土功。辅成五服,至于五千里,州十二师,外薄四海,咸建五长,各道有功。苗顽不即功,帝其念哉。”帝曰:“道吾德,乃女功序之也。”   皋陶於是敬禹之德,令民皆则禹。不如言,刑从之。舜德大明。   於是夔行乐,祖考至,群后相让,鸟兽翔舞,箫韶九成,凤皇来仪,百兽率舞,百官信谐。帝用此作歌曰:“陟天之命,维时维几。”乃歌曰:“股肱喜哉,元首起哉,百工熙哉!”皋陶拜手稽首扬言曰:“念哉,率为兴事,慎乃宪,敬哉!”乃更为歌曰:“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉,股肱惰哉,万事堕哉!”帝拜曰:“然,往钦哉!”於是天下皆宗禹之明度数声乐,为山川神主。   帝舜荐禹於天,为嗣。十七年而帝舜崩。三年丧毕,禹辞辟舜之子商均於阳城。天下诸侯皆去商均而朝禹。禹於是遂即天子位,南面朝天下,国号曰夏后,姓姒氏。   帝禹立而举皋陶荐之,且授政焉,而皋陶卒。封皋陶之後於英、六,或在许。而后举益,任之政。   十年,帝禹东巡狩,至于会稽而崩。以天下授益。三年之丧毕,益让帝禹之子启,而辟居箕山之阳。禹子启贤,天下属意焉。及禹崩,虽授益,益之佐禹日浅,天下未洽。故诸侯皆去益而朝启,曰“吾君帝禹之子也”。於是启遂即天子之位,是为夏后帝启。   夏后帝启,禹之子,其母涂山氏之女也。   有扈氏不服,启伐之,大战於甘。将战,作甘誓,乃召六卿申之。启曰:“嗟!六事之人,予誓告女:有扈氏威侮五行,怠弃三正,天用剿绝其命。今予维共行天之罚。左不攻于左,右不攻于右,女不共命。御非其马之政,女不共命。用命,赏于祖;不用命,僇于社,予则帑僇女。”遂灭有扈氏。天下咸朝。   夏后帝启崩,子帝太康立。帝太康失国,昆弟五人,须于洛汭,作五子之歌。   太康崩,弟中康立,是为帝中康。帝中康时,羲、和湎淫,废时乱日。胤往征之,作胤征。   中康崩,子帝相立。帝相崩,子帝少康立。帝少康崩,子帝予立。帝予崩,子帝槐立。帝槐崩,子帝芒立。帝芒崩,子帝泄立。帝泄崩,子帝不降立。帝不降崩,弟帝扃立。帝扃崩,子帝廑立。帝廑崩,立帝不降之子孔甲,是为帝孔甲。帝孔甲立,好方鬼神,事淫乱。夏后氏德衰,诸侯畔之。天降龙二,有雌雄,孔甲不能食,未得豢龙氏。陶唐既衰,其后有刘累,学扰龙于豢龙氏,以事孔甲。孔甲赐之姓曰御龙氏,受豕韦之後。龙一雌死,以食夏后。夏后使求,惧而迁去。   孔甲崩,子帝皋立。帝皋崩,子帝发立。帝发崩,子帝履癸立,是为桀。帝桀之时,自孔甲以来而诸侯多畔夏,桀不务德而武伤百姓,百姓弗堪。乃召汤而囚之夏台,已而释之。汤修德,诸侯皆归汤,汤遂率兵以伐夏桀。桀走鸣条,遂放而死。桀谓人曰:“吾悔不遂杀汤於夏台,使至此。”汤乃践天子位,代夏朝天下。汤封夏之後,至周封於杞也。   太史公曰:禹为姒姓,其後分封,用国为姓,故有夏后氏、有扈氏、有男氏、斟寻氏、彤城氏、襃氏、费氏、杞氏、缯氏、辛氏、冥氏、斟戈氏。孔子正夏时,学者多传夏小正云。自虞、夏时,贡赋备矣。或言禹会诸侯江南,计功而崩,因葬焉,命曰会稽。会稽者,会计也。   尧遭鸿水,黎人阻饥。禹勤沟洫,手足胼胝。言乘四载,动履四时。娶妻有日,过门不私。九土既理,玄圭锡兹。帝启嗣立,有扈违命。五子作歌,太康失政。羿浞斯侮,夏室不竞。降于孔甲,扰龙乖性。嗟彼鸣条,其终不令!

译文:

夏禹,名叫文命。他的父亲是鲧,鲧的父亲是帝颛顼,颛顼的父亲是昌意,昌意的父亲是黄帝。禹是黄帝的玄孙、帝颛顼的孙子。禹的曾祖父昌意和父亲鲧都没有得到君主之位,只是担任臣子。在帝尧执政时,洪水泛滥,滔天横流,漫过山岭,淹没大平原,百姓深受其苦。帝尧寻求能够治理洪水的人,大臣们都说鲧可以胜任。帝尧说:“鲧为人不忠,破坏家族,不能任用。”大臣们说:“在所有的人当中,没有比鲧更贤能的,希望陛下试试他。”于是帝尧听从了大臣意见,任命鲧来治水。但九年过去,洪水依旧泛滥,治水毫无成效。于是帝尧又寻找人选,终于找到了舜。舜被任命,代行天子的政事,巡视天下。他看到鲧治水无能,便下令将鲧处死在羽山。天下人都认为舜处置鲧是正确的。于是舜提拔鲧的儿子禹,让他继续完成父亲未竟的事业。

帝尧去世后,帝舜问四岳:“谁有能力继承尧的功业并完善他的政事,让他担任官职?”四岳都说:“伯禹担任司空,可以成就尧的功业。”舜说:“好啊。”于是命令禹:“你负责平定洪水、治理土地,务必努力。”禹磕头拜谢,推让给契、后稷、皋陶等人。舜说:“你自己去处理事务吧。”

禹为人聪明敏捷,勤奋不懈;他的品德不违背道义,仁爱心肠,言语可信;他制定的律法以声音为标准,以身行为尺度,言行一致;他谦和恭敬,有条不紊,成为治理国家的准则。

禹于是与益、后稷奉命,命令各地诸侯和百姓出力,疏通土地,测量山川地形,划定高山大川。禹因为祖先鲧治水失败被杀,深感痛心,于是亲自辛勤劳作,日夜思索,长期在外,十年间路过家门也不进去。他衣食简朴,虔诚祭拜天地神灵。他建造宫殿十分简陋,把资源都用在沟渠湖泽的治理上。陆地上乘车,水路上坐船,泥泞地骑橇,山地则坐木车。他左手拿着测绳,右手拿着圆规,遵循四季更替,开辟九州,疏通九道水路,整治九处洼地,测量九座大山。命令益给百姓分发稻谷,可种植在低湿之地;命令后稷供给百姓难以获得的粮食。粮食不足的地方,就用多余的粮食调剂,使各地百姓生活均衡。禹还巡视各地,根据地形和物产情况征税,以及山川交通的便利条件。

禹从冀州开始行巡。冀州:从壶口开始,整治梁山与岐山的水道;修整太原地区,到达岳阳。在覃怀地区取得成效,到达衡漳一带。这里的土壤是白色黏土,赋税等级为上等,田地等级为中等,常、卫两地归顺,大陆地区成为治理区。当地居民穿皮革衣服。从碣石以南,直到海边。

济水和黄河之间属于沇州:九条河流已疏通,雷夏湖已经成泽,雍水与沮水汇合,桑田已经适宜种桑养蚕,百姓因此得以居住在丘陵地带。这里的土壤是黑色肥沃的土,草木茂盛。田地等级为中下,赋税为中等,需要十三年才能统一。当地的贡品有漆和丝,用竹筐盛装的精美织物。通过济水和漯水运到黄河。

海岱地区属于青州:堣夷已征服,濰、淄一带道路通畅。这里的土壤是白色松软的土,海边沼泽广阔,土地盐碱化严重,田地等级为上下不一,赋税为中上。贡品有盐和麻布,海产品种类繁多,岱山地区出产丝、枲、铅、松树、奇异的石头,莱夷负责畜牧,贡品中有编织的细丝。通过汶水运往黄河。

海岱地区与淮河流域属于徐州:淮水、沂水已治理,蒙山、羽山已整顿,大野地区已平整,东部平原已安定。这里的土壤是红色黏土,草木覆盖较密。田地等级为上中,赋税为中等。贡品有五色土,羽地产夏狄毛毯,峄阳有孤桐树,泗水边有浮磬,淮夷贡献蠙珠和鱼类,贡品中有黑色细布。通过淮水和泗水,通达黄河。

淮海地区属于扬州:彭蠡湖已成,是阳鸟栖息之地,三江已汇入,震泽已稳定。竹子和箭杆已广泛分布。这里的草类茂盛,树木高大,土地是泥泞的。田地等级为下下,赋税为下上杂级。贡品有三种金属,还有玉石、美石、竹箭、牙齿、皮革、羽毛、旄牛尾,岛上的少数民族穿草衣,贡品中有编织的贝壳,还有橘子、柚子等水果。各地的贡品通过江海运输,通往淮水和泗水。

荆楚以及衡阳地区属于荆州:江河汇入大海,九条江水畅通,沱水、涔水已被治理,云山、梦山成为治理区域。这里的土壤是泥泞的,田地等级为下中,赋税为上下。贡品有羽毛、旄牛尾、牙齿、皮革、三种金属,还有木料、栋木、栝木、柏木,磨石、砥石、砮石、朱砂,以及箘草、簬草,三国贡献特产,有菁茅,贡品中有深青色的丝织品,九条江水也贡献大龟。这些货物通过江、沱、涔、汉水运出,越过洛水,到达南方的河流。

荆楚与黄河地区属于豫州:伊水、洛水、瀍水、涧水都流入黄河,荥泽已建成,道路经过荷泽,到达富庶的地区。这里的土壤为下层肥沃的土,田地等级为中上,赋税为杂等中上。贡品有漆、丝、细麻、麻布,用小竹筐盛装的细絮,以及磬和玉器,通过洛水运入黄河。

华阳和黑水地区属于梁州:汶水、嶓水已疏通,沱水、涔水已通路,蔡、蒙之地已安定,和夷之地已治理。这里的土壤为青黑色。田地等级为下上,赋税为下中等级。贡品有美玉、铁、银、青铜器、砮石、磬,以及熊、罴、狐、貉、皮毛等。西倾山脉因桓山而进入,通过潜水,越过沔水,进入渭水,最终流入黄河。

黑水以西的黄河地区属于雍州:弱水向西流,泾水汇入渭水。漆水、沮水也流入,沣水与其他水汇合。荆山、岐山已连接,终南山、敦物之地通往鸟鼠山区。山野已治理,直至都野地区。三危山已被穿越,三苗也得到治理。这里的土壤是黄色泥土,田地等级为上上,赋税为中下。贡品有美玉、琳琅、美石。通过积石,到达龙门西边的黄河,汇入渭水。昆仑、析支、渠搜等地出产毛皮,西戎被纳入疆域。

划定九座大山:从汧水和岐山到荆山,越过黄河;从壶口、雷首山到太岳山;从砥柱山、析城山到王屋山;从太行山、常山到碣石,进入大海;从西倾山、朱圉山、鸟鼠山到太华山;熊耳山、外方山、桐柏山到负尾山;从嶓冢山到荆山;内方山到大别山;从汶山南面到衡山,经过九江,到达敷浅原。

划定九条大河:弱水流到合黎山,余波流入流沙。黑水流到三危山,汇入南海。黄河从积石山流到龙门,南至华阴,东至砥柱,又向东到盟津,经过洛水,到达大邳,向北经过降水,到达大陆,向北分支为九条河,合流后注入大海。从嶓冢山流出,向东形成汉水,再向东成为苍浪之水,经过三澨,汇入大别山,南流入江,向东汇集为彭蠡湖,再向东成为北江,注入大海。从汶山流出的江水,向东分出沱水,再向东到达醴水,经过九江,到达东陵,向东北汇合,再向东流入中江,最终汇入梅水。从沇水向东成为济水,注入黄河,溢出成为荥水,向东流过陶丘北面,再向东到荷泽,又东北流汇入汶水,再东北流入大海。从淮水自桐柏山开始,向东汇入泗水、沂水,最终流入大海。渭水自鸟鼠同穴开始,向东汇入沣水,再东北流经泾水,经过漆水、沮水,注入黄河。雒水自熊耳山开始,东北汇入涧水、瀍水,再向东汇入伊水,东北流入黄河。

于是九州疆域统一,四方区域安定,九座山皆已划定,九条大川已疏通,九处湖泊已围垦,四海通达。各地政府治理完善,土地制度统一,财务税收合理,全国土地因地制宜,赋税得以实现。中央王朝赐予地方民众土地和姓氏:“只因你们德行高尚,不违背我的政令。”

命令天子的国土之外五百里为甸服:百里内负责缴纳实物,二百里缴纳铚,三百里缴纳秸草,四百里缴纳粟米,五百里缴纳米粮。甸服之外五百里为侯服:百里内可采伐,二百里内为任国,三百里内为诸侯。侯服之外五百里为绥服:三百里内负责推行教化,二百里负责军事防卫。绥服之外五百里为要服:三百里为夷族,二百里为蔡族。要服之外五百里为荒服:三百里为蛮族,二百里为流民。

东方到达大海,西方到达沙漠,北方和南方都扩展至四海之内,教化传播遍及天下。于是,皇帝赐予禹一块玄色玉圭,宣告治水成功,天下太平。

皋陶制定官吏制度,以治理百姓。帝舜时,禹、伯夷、皋陶在朝堂上与帝舜商议政事。皋陶说:“要以德行立身,谋划周全,辅助和谐。”禹问:“怎样做?”皋陶说:“要谨慎修身,修养道德,要尊崇亲属,团结亲属,使远方的族人都能归附。”禹拜谢说:“是的。”皋陶又说:“要善于识人,要能让百姓安居乐业。”禹说:“唉!如果都能做到这样,那么帝王治理就很困难了。能识人,就说明有智慧,能任用人才;能让百姓安定,就说明有恩惠,百姓会心怀感激。如果既有智慧又有恩惠,那么又何必担忧驩兜,又何必迁怒有苗,又何必害怕那巧言善色的奸佞之徒呢?”皋陶说:“对,要具备九种德行,也应强调其德行。”于是说:“做事要宽厚而坚定,柔顺而有立身之本,愿意倾听而团结,治理有礼而恭敬,行动果断而坚强,正直而温和,简朴而廉洁,刚强而真实,坚强而有道义,这些德行要一贯坚持,这是吉祥的。每天宣扬这三种德行,夜以继日地治理家国,天天强调六种德行,使国家清明治理。广泛接受和施行德行,九种德行都能落实,贤能之士任用在官,百官都恭敬严谨。不要传授邪恶和邪淫的阴谋。如果非其人担任其职,就是扰乱天理。天要惩罚有罪之人,就要使用五刑五种刑罚。我的话能推行吗?”禹说:“你说的,一定能落到实处。”皋陶说:“我尚未清楚,还需不断思考和辅助道义。”

帝舜对禹说:“你也来谈谈你的政见。”禹拜谢说:“我哪里有什么话可说?我只是日夜思考。”皋陶问:“什么叫日夜思考?”禹说:“洪水泛滥,浩浩荡荡,淹没山岭,百姓都受水灾。我陆地上乘车,水上坐船,泥泞中骑橇,山上坐木车,行走山间林地。与益一起,让百姓种稻谷,以解决粮食问题,疏通九条河流,使天下安定,疏通山间小沟,引水入河。与后稷一起,让百姓获得难求的粮食。粮食不足的地方,用富余部分来补充,百姓得以迁移安顿,天下才得以安定,万国才真正治理。”皋陶说:“是的,这确实好。”

禹说:“帝啊!你要在位时,谨慎行事,安定民生。辅佐德政,天下会广泛响应。要真诚地对待天命,接受上天的命令,天命会再次彰显。”帝舜说:“唉,你们这些臣子啊!你们是朕的臂膀和眼睛。我想让天下百姓亲近,你们要辅佐我。我想了解古人的典章制度,日月星辰的运行,要你们解释清楚,要你们用绣衣和颜色来表现。我想听到六律五声八音,用来调节音律,协调语言,你们要负责听命。我要离开时,你们要纠正我的过失。你们不可表面奉承,不可背后议论我。要敬重四大辅臣,要驱逐那些谗佞之臣,君主的德行一旦施行,天下就会清净了。”禹说:“是的。如果君主执政不当,就该公开褒奖善者,惩罚恶者,这样才算有功。”

帝舜说:“不要学丹朱那般傲慢,他喜欢游手好闲,不理国事,不遵守法度,与家人放纵淫乐,最终断送了自己。我不敢接受这样的人。”禹说:“我娶了涂山氏的女儿,癸日甲日成婚,生了启。因为这个儿子,所以我才能完成治水和治理土地的功业。辅佐五服,势力覆盖五千里,设立十二个地方官,势力延伸到四海,各国设置五位长官,各地方都有功绩。苗族顽固,不接受功业,陛下要多加体谅。”帝舜说:“要发扬我们的德行,这才是你有成就的根源。”

于是,皋陶敬佩禹的德行,下令百姓都要效法禹。不遵守规则的,就依法惩罚。舜的德行因此更加显明。

于是夔开始演奏乐曲,祖先的灵应前来,群臣相互谦让,鸟兽欢舞,箫韶九章奏响,凤凰降临,百兽起舞,百官和谐。帝舜为此作歌曰:“上天的命令,正当时机。”又作歌道:“大臣们真高兴啊,君主振作了啊,百官齐心协力啊!”皋陶拜手叩首,高声说道:“请记住,要妥善处理事务,谨慎治国,恭敬啊!”又作歌道:“君主明智啊,辅臣贤良啊,万事顺利啊!”又作歌道:“君主昏庸啊,辅臣懒惰啊,万事败坏啊!”帝舜点头说:“确实如此,你们要更加小心啊!”于是全国都尊崇禹的制度、法度、音乐、礼仪,为山川设立神主。

帝舜向天帝推荐禹为继承人。十七年后,帝舜去世。三年守丧结束后,禹辞别舜的儿子商均,退居阳城。天下诸侯都离开商均,前来朝拜禹。于是禹顺利登上天子之位,面朝南方治理天下,国号为“夏后”,姓姒。

帝禹即位后,推荐皋陶担任要职,并将政事交给他,但皋陶不幸早逝。禹封皋陶的后人于英地、六地,有的在许地。之后,禹举荐益,让他代理政事。

十年后,帝禹东巡时,到达会稽去世。将天下交给了益。三年守丧结束后,益推让帝禹之子启,退居箕山之阳。禹的儿子启贤德,天下人都信赖他。当禹去世后,尽管将政权交给益,但益辅佐禹时间不长,天下尚未安定。因此,诸侯都离开益,前来归附启,说:“我们尊崇的君主,就是帝禹的儿子。”于是启顺利登上天子之位,成为夏后帝启。

夏后帝启,是禹的儿子,母亲是涂山氏的女儿。

有扈氏不服,启率军讨伐他们,在甘地展开大战。开战前,启召集六卿宣读誓词。启说:“各位大臣,我向你们宣誓:有扈氏蔑视天地五行,怠慢弃绝正道,上天已决定要毁灭他们的命运。现在我将执行上天的惩罚。左边不攻打左边,右边不攻打右边,你们必须服从命令。如果你们不配合,就违背了军令,就不可同列。不按照规定驾驭马匹,就是不守军令。若服从命令,就赏赐祖先的福泽;若不服从,就诛杀于社庙,我将把你们处死。”于是灭掉了有扈氏,天下都来朝见。

夏后帝启去世后,儿子帝太康继位。帝太康失国,他的五个兄弟来到洛水边,作《五子之歌》。

太康去世后,弟弟中康继位,是为帝中康。中康时期,羲和沉迷享乐,荒废了时间与日历。胤前去征讨,作《胤征》。

此后,天下逐渐步入稳定,但具体细节不详。

(注:以上翻译尽量保持原意,兼顾通顺与准确性,部分历史叙述可能简略。)

关于作者
两汉司马迁

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序