小雅·谷风之什·大东

有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。 小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。 有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。 东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。 或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。 维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。

译文:

有丰盛的饭食,有精美的餐具。周朝的道路平坦如磨刀石,笔直如箭矢。君子所走的道路,是小人所看的路。我望着它,忍不住泪流满面。

东方和西方的地区,织布机都空着,布料无法织出。鞋履破旧,却仍能踏着霜雪行走。那些轻浮的公子,走在周朝的大道上。他们来去匆匆,让我内心感到痛苦和愧疚。

有一眼清澈的泉水,却无法取水去烧柴。我夜夜辗转反侧,感叹自己劳苦无助。柴火固然能收集,尚可担去;我这样艰难的人,也该有喘息的机会。

东方人子女,本应勤劳,却不肯前来。西方人子女,穿着华丽的衣服。船夫的子女,穿的是用熊罴皮制成的皮衣。私人家庭的子女,被安排在百官岗位上试用。

有人送酒,却不用清水。有人佩戴玉佩,却不珍惜它的长度。天上有银河,也映照着人间的光明。我仰望织女,她终日不停地升降运行。

虽然织女在天空不断移动,却终究无法织成完整的锦缎。牵牛星明亮,却不能用来驾车。东方的启明星,西方的长庚星,都有明亮的光芒。有一座星宿叫天毕,它在天空中运行。

南方的箕星,不能用来簸扬谷物。北方的斗星,不能用来舀酒盛水。南方的箕星,嘴部闭合,难以开口。北方的斗星,其柄向西,高高举起。

关于作者
先秦佚名

暂无作者简介

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序