九辩·九辩

悲哉,秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。 憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。 泬漻兮天高而气清,寂寥兮收潦而水清。 憯悽增欷兮,薄寒之中人,怆怳懭悢兮,去故而就新。 坎廪兮贫士失职而志不平,廓落兮羁旅而无友生,惆怅兮而私自怜! 燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。 雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。 独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。 时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。 悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。 去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄! 专思君兮不可化,君不知兮可奈何! 蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。 原一见兮道余意,君之心兮与余异。 车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。 倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。 忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。 私自怜兮何极? 心怦怦兮谅直。 皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。 白露既下百草兮,奄离披此梧楸。 去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。 离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。 秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。 收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。 叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。 颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。 萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。 惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。 揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。 岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。 悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。 澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。 心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。 卬明月而太息兮,步列星而极明。 窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。 何曾华之无实兮,从风雨而飞飏! 以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。 闵奇思之不通兮,将去君而高翔。 心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。 重无怨而生离兮,中结轸而增伤。 岂不郁陶而思君兮? 君之门以九重!猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。 皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧? 塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!何时俗之工巧兮? 背绳墨而改错!郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。 当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。 见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。 凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。 圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。 众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。 原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。 太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。 谓骐骥兮安归? 谓凤皇兮安棲? 变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。 骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。 鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处? 骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。 君弃远而不察兮,虽原忠其焉得? 欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。 独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极? 霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。 霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。 原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。 原自往而径游兮,路壅绝而不通。 欲循道而平驱兮,又未知其所从。 然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。 性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。 窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。 何时俗之工巧兮? 灭规矩而改凿!独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。 处浊世而显荣兮,非余心之所乐。 与其无义而有名兮,宁穷处而守高。 食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。 窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。 蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。 无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。 靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。 春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。 四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。 白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。 岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。 心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。 中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。 年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。 事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。 何氾滥之浮云兮? 猋壅蔽此明月。 忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。 原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。 窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。 尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。 何险巇之嫉妒兮? 被以不慈之伪名。 彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。 何况一国之事兮,亦多端而胶加。 被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。 既骄美而伐武兮,负左右之耿介。 憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。 众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。 农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。 事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。 世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧! 今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。 愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。 卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。 尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。 谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕? 乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策? 谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益? 邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。 生天地之若过兮,功不成而无嶜。 原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。 然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。 莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄? 国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索? 宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。 无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之? 罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。 纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。 原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。 乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。 骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。 左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。 属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。 前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。 载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。 计专专之不可化兮,原遂推而为臧。 赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!

译文:

这篇《九辩》篇幅极长,以下是逐段大致的现代汉语翻译: ### 第一段 多么可悲啊,这秋天的气象!秋风萧瑟,草木飘零摇落,一片衰败景象。凄凉啊,就像远行在外,登山临水送别友人归乡。天空高远,秋气清爽,原野寂静,积水退尽,河水清澄。悲伤叹息不断,轻微的寒意侵袭着人。神情恍惚失意,离开故乡去远方。困厄潦倒啊,贫士失去官职,心中愤愤不平。孤独寂寞啊,旅居在外,没有朋友。惆怅啊,只能暗自怜悯自己! ### 第二段 燕子翩翩飞去,准备归乡,寒蝉寂寞无声。大雁鸣叫着向南飞翔,鹍鸡叽叽喳喳地悲啼。我独自通宵难以入眠,哀伤蟋蟀整夜奔忙。时光匆匆,人已过中年,却长久滞留,一事无成。 ### 第三段 悲愁穷困啊,独自居住在空旷之地。有一个美人啊,心中忧愁不乐。离开家乡啊,来到远方做客。漂泊游荡啊,如今何处是归宿!一心思念君王啊,心意无法改变,君王却不了解我,这可怎么办!心中蓄积着怨恨和思念,心烦意乱,忘记了吃饭和做事。希望见君王一面,倾诉我的心意,可君王的心思与我不同。车子已经驾好,我准备回去,见不到君王,心中悲痛万分。倚靠在车栏上长叹,泪水不断流淌,沾湿了车前的横木。慷慨决绝却做不到,心中昏乱迷惑。暗自怜悯自己,哪里有尽头呢?我的心忠诚正直,跳动不已。 ### 第四段 上天公平地分配四季,我却暗自悲叹这寒冷的秋天。白露降下,百草凋零,梧桐和楸树也枝叶稀疏。光明的白昼离去,漫长的黑夜降临。曾经芳华正盛,如今却枯萎衰败,满心悲愁。秋天先用白露警告,冬天又降下严霜。孟夏时的繁茂景象消失了,万物都消沉隐藏。树叶黯淡无光,树枝杂乱交错。容颜憔悴,枝条仿佛也枯黄了。树木的样子实在可悲,形体消瘦,伤痕累累。想到它们纷纷飘落,只恨自己生不逢时,没有遇上好机会。我拉住马缰绳,放慢车速,姑且漫步游荡。岁月匆匆,一年将尽,我担心自己寿命不长。哀伤自己生不逢时,遭遇这动荡不安的世道。我悠闲地独自倚靠,听着蟋蟀在西堂鸣叫。心中惶恐不安,忧愁的事太多了。仰望明月长叹,在星光下徘徊直到天明。 ### 第五段 暗自悲叹那蕙草曾经盛开,在华丽的房屋中多么柔美。为何花朵盛开却不结果,随着风雨四处飞扬!我以为君王独爱这蕙草,可实际上和其他花草没什么不同。哀伤我的奇思不能被理解,我打算离开君王远走高飞。心中怜悯又凄惨,希望见君王一面表明心意。再次无故地生离,心中郁结伤痛。难道我不思念君王吗?君王的宫门有九重啊!猛犬凶狠地对着我狂吠,关卡桥梁都关闭不通。上天降下连绵秋雨,大地何时才能干燥?我孤独地守在这荒芜之地,仰望浮云长叹! ### 第六段 如今的时俗多么善于取巧啊,违背准则,改变措施。舍弃骏马不骑,却赶着劣马前行。当今世上难道没有骏马吗?实在是没有人能好好驾驭它们。看到驾车的人不合适,所以骏马就跳跃着远去了。野鸭和大雁都在吃着精美的食物,凤凰却更加高飞远翔。圆孔和方榫,我本来就知道难以契合。众鸟都有栖息的地方,凤凰却惶惶不安,无处可停。我本想闭口不言,但曾经受到君王的恩泽。姜太公九十岁才显达荣耀,实在是没有遇到合适的时机。问骏马啊,你要归向何处?问凤凰啊,你要栖息在哪里?改变古制,风俗衰败,如今的相马人只看重马的肥瘦。骏马隐藏起来不出现,凤凰高高飞翔不落下。鸟兽都知道感恩怀德,何况贤士怎么能不选择合适的去处呢?骏马不会急于前进求得任用,凤凰也不会贪图食物胡乱进食。君王疏远我,不了解我,即使我想尽忠,又怎能做到呢?我想沉默断绝与君王的联系,但又不敢忘记当初君王的厚恩。独自悲愁真让人伤心啊,心中的愤懑哪里有尽头?霜露凄惨地交相降下,我还心存侥幸,希望情况不会太糟。霰雪纷纷扬扬,越来越大,我才知道厄运即将来临。我本希望能侥幸等待机会,却可能会和野草一起死去。我想亲自去见君王,可道路阻塞不通。想沿着正道平稳前行,又不知该走哪条路。走到半路就迷惑了,自我克制,诵读诗书。我生性愚笨浅陋,实在不能做到从容自如。我暗自羡慕申包胥的豪情壮志,又担心时世不稳定。 ### 第七段 如今的时俗多么善于取巧啊,破坏规矩,改变做法。我独自耿直,不随波逐流,希望能仰慕先圣的遗教。在浑浊的世道中显达荣耀,不是我内心所喜欢的。与其没有道义却有名声,宁愿穷困潦倒地坚守高尚的品德。吃饭不贪图苟且饱腹,穿衣不追求随便保暖。我暗自仰慕诗人的遗风,希望能寄托不白吃饭的志向。我孤独愤懑,没有头绪,漂泊在茫茫荒野,没有边际。没有皮衣抵御寒冬,担心突然死去,见不到春天。在晚秋的长夜中,我心中忧愁哀伤。年岁渐渐增长,我惆怅地独自悲伤。四季交替,一年将尽,阴阳变化,不能同我一起长久。太阳渐渐西沉,明月也逐渐残缺。岁月匆匆,一年快完了,我渐渐衰老,精力越来越不济。我心中每天都怀着侥幸的希望,却总是惆怅失望,没有盼头。心中凄惨悲痛,长叹不已,哀伤不断。岁月悠悠流逝,我年老孤独,无处安身。事情不断发展,我希望能有所进取,却长久滞留,犹豫不决。 ### 第八段 那泛滥的浮云啊,迅速遮蔽了明月。我的忠诚明明想展现给君王,却被阴云阻隔,无法传达。我希望光明的太阳正常运行,却被云雾蒙蒙地遮蔽。我暗自烦闷,想对君王尽忠,却有人恶意诋毁我。尧、舜那样高尚的品行,高远得接近上天。可为何遭到险恶小人的嫉妒,被加上不慈爱的恶名。那太阳和月亮的光辉,尚且还有黯淡有瑕疵的时候。何况一国的政事,更是头绪繁多,错综复杂。我披着荷叶短衣,宽大松垮,无法束腰带。君王既自恃美好,又炫耀武力,辜负了身边正直的大臣。他憎恶那些忠诚善良、有美好品德的人,却喜欢那些装腔作势、慷慨激昂的人。那些小人纷纷钻营,日益得势,贤能的人却远远地被疏远。农夫停止耕种,悠闲自在,我担心田野会荒芜。事情琐碎又充满私心,我暗自哀伤国家日后的危险和衰败。世人随声附和,炫耀自己,对人的诋毁和赞誉多么糊涂啊!如今我修饰容貌,照照镜子,以后还可以躲藏起来。我想请流星为我传话,可它转眼就消失,难以赶上。最终还是被浮云遮蔽,下面一片黑暗,没有光亮。 ### 第九段 尧、舜都能选拔任用贤才,所以能高枕无忧,自在安逸。他们确实无愧于天下,心中哪会有这样的惶恐不安?乘坐骏马轻快地奔跑,哪里还用得着使劲鞭打?诚然,城墙不足以依靠,即使有厚重的铠甲又有什么用呢?小心谨慎地徘徊却没有结果,心中烦闷忧愁,受着束缚。人生在世就像过客匆匆,功业未成,没有建树。我本想隐居不露面,却还想在天下留名。然而四处漂泊,没有机遇,真是愚笨自苦。荒野茫茫无边无际,忽然间飞翔,哪里才是归宿?国家有骏马却不知道骑乘,还惊慌失措地四处寻找。宁戚在车下唱歌,齐桓公听到后就了解了他。没有伯乐那样善于相马的人,如今谁能来赞誉骏马呢?我泪流满面,姑且思索,只有用心才能有所收获。我满怀诚挚地希望尽忠,却被嫉妒的小人阻隔。希望君王赐我离开,让我的心神在云中自由遨游。我乘着团团的精气,追逐那深沉的诸神。驾着轻盈的白霓,历经众多神灵。左边是朱雀翩翩飞翔,右边是苍龙矫健奔腾。雷师在后面轰轰作响,风神在前面缓缓前行。前面的轻车锵锵作响,后面的辎重车紧紧跟随。车上插着随风飘动的云旗,护卫的骑兵整齐有序。我的心意专一,不可改变,希望能最终成为美善的人。仰赖上天的厚德,希望君王安然无恙!
关于作者
先秦宋玉

宋玉,又名子渊,战国时鄢(今襄樊宜城)人, 楚国辞赋作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。

纳兰青云