一点芳心碎,两叶翠眉低。 薄幸檀郎尚未归,应是平康醉。 不来也奴更候些,直等烛灭香消睡。 锦瑟香尘昧,朱户绣帘垂。 宝鉴从他落燕泥,陡恁慵梳洗。 欲觅个团圆好梦,欹枕也难成寐。 玉笋弹珠泪,银叶冷金猊。 良夜迢迢玉漏迟,闷把帏屏倚。 我又索先暖下纯绵被儿,来后教他睡。 花影侵阶砌,月转小楼西。 独倚屏山谩叹息,再把灯儿剔。 自觑了孤栖影儿,咒罢也和衣睡。
仙吕・醉扶归
译文:
这是一首女子思念情郎的元曲,下面为你翻译成现代汉语:
我的心啊,就像一朵花被揉碎,两片眉毛也不自觉地低垂。那个薄情的情郎到现在还没有回来,想来应该是在那烟花柳巷喝得酩酊大醉。他不来,我就再等一等吧,一直等到蜡烛燃尽、熏香消散,困得睡去。
锦瑟已经落满灰尘,朱红的大门前绣帘低垂。梳妆的宝镜就任它落满燕子衔来的泥,我突然变得这般慵懒,连梳洗打扮都没了兴致。想要做个一家团圆的美梦,可靠着枕头却怎么也睡不着。
我用如玉般的手指抹着弹落的泪珠,熏炉里的炭火早已冷却。这美好的夜晚如此漫长,滴漏的声音仿佛都变得迟缓,我烦闷地倚靠在帏屏上。我得先把那厚厚的棉被暖热乎,等他回来好让他舒舒服服地睡。
花的影子渐渐爬上台阶,月亮已经转到了小楼的西边。我独自倚靠在屏风旁,徒然地叹息,又起身把灯芯挑亮。看到自己孤独的身影,我忍不住咒骂他几句,然后和衣睡去。
纳兰青云