念窦娥伏侍婆婆这几年,遇时节将碗凉浆奠;你去那受刑法尸骸上烈些纸钱,只当把你亡化的孩儿荐。 孩儿放心,这个老身都记得。 天那,兀的不痛杀我也!婆婆也,再也不要啼啼哭哭,烦烦恼恼,怨气冲天。 这都是我做窦娥的没时没运,不明不暗,负屈衔冤。 兀那婆子靠后,时辰到了也。 窦娥告监斩大人,有一事肯依窦娥,便死而无怨。 你有甚么事?你说。 要一领净席,等我窦娥站立;又要丈二白练,挂在旗枪上:若是我窦娥委实冤枉,刀过处头落,一腔热血休半点儿沾在地下,都飞在白练上者。 这个就依你,打甚么不紧。
感天动地窦娥冤・鲍老儿
译文:
这段文字并非单纯的古诗词,而是元杂剧唱词与对白结合的文本,以下是将其翻译成现代汉语:
窦娥说:“想我窦娥侍奉婆婆这几年,以后每到时节你就拿碗凉浆祭奠我;你到我受刑的尸骸前烧些纸钱,就当是祭奠你那死去的孩儿。”
(蔡婆婆哭着说):“孩儿放心,这些我都记得。”
“天啊,这可痛死我了!”(窦娥接着唱):“婆婆啊,你别再哭哭啼啼、心烦意乱、怨气冲天了。这都是我窦娥时运不济,糊里糊涂地蒙受冤屈啊。”
(刽子手大声呵斥):“那老婆子往后退,时辰到了!”
(窦娥跪下)(刽子手打开枷锁)(窦娥说):“窦娥求监斩大人,有一件事要是能依了窦娥,我便死而无怨。”
(监斩官问):“你有什么事?说吧。”
(窦娥说):“我要一领干净的席子,让我窦娥站在上面;还要一条丈二长的白绫,挂在旗枪上。要是我窦娥真的冤枉,刀砍下去头落地时,我一腔热血一点都不沾在地上,都飞溅到白绫上去。”
(监斩官说):“这个就依你,这有什么要紧的。”
(刽子手取来席子让窦娥站好,又取来白绫挂在旗枪上)(窦娥接着唱)。
纳兰青云