小酌会窃香韩寿。 举觞红袖,玉纤横管,银甲调筝,酒令诗筹。 曲成诗就,韵协声律,情动魂消,腹稿冥搜。 宿恩当受,水仙山鬼,月妹花妖,如还得遇,不许干休。 会埋伏未尝泄漏。
催拍子・爱共寝花间锦鸠,恨孤眠水上白鸥。月宵花昼,大筵排回雪韦娘,
译文:
喜爱与心上人如同那在花间同眠的锦鸠一般亲密相伴,恼恨如今独自一人,好似那水上孤单栖息的白鸥。无论是有明月的夜晚,还是繁花盛开的白昼,都令人回忆起往昔的热闹场景。
曾经大排筵席,有像韦娘那样舞姿曼妙如同雪花回旋的歌女助兴;也曾有过小酌雅聚,与像窃香的韩寿一样风流的人一同欢会。
宴席上,有红袖佳人举杯劝酒,她们用洁白纤细的手指横持着管乐器吹奏,用银甲拨弄着古筝琴弦。大家行着酒令,以诗为筹。
一会儿乐曲演奏完成,一会儿诗篇也创作出来,那韵律和谐,声调优美,情感动人,令人魂销意乱。为了创作出好的诗词,还得在心中苦苦构思。
往日的恩情应当好好承受与回报,如果能再遇到像水仙、山鬼、月中仙子、花中妖精一样美丽动人的她,那可绝不轻易罢休。
自己心里有着这样的期待,就像设下了埋伏等待机会一样,而且这份心思从未向别人泄露过。
纳兰青云