保成公径赴渑池会・得胜令

霎时间尸首积山高,鲜血滚波涛。 觅子寻爷叫,呼兄唤弟号。 俺将帅雄骁,恰便似撞雾天边鹞。 他军马奔逃,恰便似飘风云外鹤。 (做拿净康皮力、范当灾科)(廉颇云)大夫,小官今日将秦国二将活挟将来了,将众兵斩尽杀绝也。 (正末云)咱见主公去来。 (同下)(赵成公领卒子上,云)某乃赵成公是也。 自渑池会上以回,廉颇将军与大夫相如不睦,某使令人与他二人圆和,廉将军负荆请罪,结为刎颈之交。 正酒筵之间,有秦将领兵索战。 他文武二人,领着赵兵,与秦将交锋。 此一去,必然得胜也。 左右门首看者,若来时,报复我知道。 (卒子云)理会的。 (正末同廉颇上)(廉颇云)大夫,今日擒拿秦国二将在此。 (正末云)执缚了那厮,见主公去来。 (廉颇云)可早来到也。 左右报复去,道相如、廉颇来了也。 (卒子云)理会的。 (报科,云)喏,报的主公得知,有相如、廉颇来了也。 (赵成公云)着他过来。 (做见科)(赵成公云)您二位将军,鞍马上劳神也。 (正末云)托主公虎威,将贼将活拿将来了也。 (赵成公云)多亏二位将军擒拿了贼子也。 (正末云)这一场功劳,多亏廉将军也。 (廉颇云)非小官之能,多亏大夫用计也。 (赵成公云)二位将军,您在那阵面上怎生交锋来?你试说一遍咱。 (正末唱)。

译文:

这不是古诗词,而是元杂剧的一段曲词和对白,以下是将其翻译为现代汉语: **曲词部分** 一转眼,战场上堆积的尸首像山一样高,流淌的鲜血如同波涛般汹涌。四处都能听到人们寻觅儿子、呼喊父亲的叫声,呼唤兄长、喊叫弟弟的号哭声。咱们的将帅英勇善战、威武不凡,就好似在云雾中横冲直撞的鹞鹰。而他们的军队却四处奔逃,就如同在风云之外飘摇的仙鹤一般狼狈。 **对白部分** (廉颇做出捉拿净康皮力、范当灾的动作)(廉颇说)大夫,我今天把秦国的两名将领活生生地擒获了,还把他们的士兵全部杀光啦。 (蔺相如说)咱们去见主公吧。 (两人一同下场)(赵成公带领士兵上场,说)我是赵成公。自从从渑池会回来之后,廉颇将军和大夫蔺相如关系不太好,我派人去让他们两人和解,廉将军还背着荆条去请罪,他们俩结成了同生共死的好友。正在举行酒宴的时候,有秦国将领带兵来挑战。他们两位文武大臣,带领着赵国的军队,和秦国将领交战。这一去,肯定能打胜仗。左右的人在门口看着,要是他们回来,就赶紧向我报告。 (士兵说)明白。 (蔺相如和廉颇上场)(廉颇说)大夫,今天把秦国的两名将领擒拿住了。 (蔺相如说)把那家伙绑起来,去见主公。 (廉颇说)已经到了。左右的人去通报一声,就说相如、廉颇来了。 (士兵说)明白。 (士兵报告)喏,禀告主公,相如、廉颇来了。 (赵成公说)让他们进来。 (蔺相如和廉颇进来拜见)(赵成公说)你们二位将军,鞍马劳顿,辛苦了。 (蔺相如说)托主公的威风,把敌将活捉回来了。 (赵成公说)多亏二位将军擒获了贼人。 (蔺相如说)这一场功劳,多亏廉将军啊。 (廉颇说)这不是我的能力,多亏大夫出谋划策。 (赵成公说)二位将军,你们在战场上是怎么交锋的?给我详细说说。 (蔺相如接着唱)
关于作者
元代高文秀

暂无作者简介

纳兰青云