保成公径赴渑池会・普天乐

不肯将善人推,则待把贤门闭。 将忠良妒忌,于礼何为?(廉颇云)相如,你此一去送玉璧,非为赵国,因你邀买功名,滥叨爵禄。 (正末唱)不说那定国谋,安邦计,倒与我个滥叨功名弥天罪,见如今赏罚权在公子操持,公子掌朝廷明似皎日。 将军倾社稷危如累卵,蔺相如辅皇图稳若磐石。 (赵成公云)廉将军,今日昭公既来邀请,渑池会上,去好?不去何如?(廉颇云)主公,想昭公心生奸诈,故设此会,智赚主公,不可赴会。 不如起大势雄兵,与他对敌。 (正末云)主公不可起兵。 (赵成公云)大夫,怎生不可起兵?(正末唱)。

译文:

以下是这段文字翻译成的现代汉语: (唱词部分) 不肯举荐善良的人,只想着把贤能之人的进身之路堵死。对忠诚贤良之士心怀妒忌,这在礼法上怎么说得过去呢?(廉颇说)蔺相如,你这次去送和氏璧,并非是为了赵国,而是你想借此谋取功名,白白地享受爵位俸禄。(正末蔺相如唱)不说我为国家制定的谋略、安定邦国的计策,反倒给我安上一个妄图谋取功名的弥天大罪。如今赏罚的权力掌握在公子手中,公子掌管朝廷,明察秋毫如同那皎洁的太阳。可将军你的做法却会让国家面临危如累卵的境地,而我蔺相如辅佐国家能让国家稳如磐石。 (对话部分) (赵成公说)廉将军,如今秦昭公既然来邀请,这渑池之会,我们是去好呢?还是不去好呢?(廉颇说)主公,我觉得昭公心怀奸诈,故意设下这个会,想用智谋骗主公去,我们不能去赴会。不如调集强大的军队,和他们对抗。(正末蔺相如说)主公不能起兵。(赵成公说)大夫,为什么不能起兵呢?(正末蔺相如接着唱)
关于作者
元代高文秀

暂无作者简介

纳兰青云