你便似搅绝黑海那些饥寒的病,也则是赢得青楼薄幸名。 (柳隆卿云)我可呢?(正末唱)你是那无字儿的空瓶。 我可呢?你是个脱皮儿裹剂。 (柳隆卿云)我两个人物也不丑。 (正末唱)怕不道是外面温和,则你那彻底儿严凝。 (柳隆卿云)你这老头儿不要琐碎,你只是把眼儿撑着,看我这架子衣服如何?(正末唱)我觑不的你衤肖宽也那褶下,肚叠胸高,鸭步鹅行。 出门来呵怕不道桃花扇影;你回窑去勿、勿、勿,少不得风雪酷寒亭。 (柳隆卿云)甚么风雪酷寒亭?我则理会得闲骑宝马闲踢蹬哩?
东堂老劝破家子弟・三煞
译文:
你就好像搅乱了黑海那些带来饥寒的灾祸,但最终也不过是落得个在青楼里薄情寡义的名声。
(柳隆卿问:我又怎样呢?)你呀,就像是个没有字的空瓶子,徒有其表,内里空虚。
(胡子传问:我呢?)你就如同那剥了皮的裹药,失去了原本的保护,不堪一击。
(柳隆卿说:我们俩长得也不丑。)虽说表面上看着温和,但你们骨子里却是冷酷无情。
(柳隆卿说:你这老头儿别啰嗦,你睁大眼睛看看我这一身行头怎么样?)我可看不上你那宽松的衣服,衣褶耷拉着,肚子挺得老高,走起路来像鸭子和鹅一样摇摇摆摆。
你出门的时候啊,好像还有着桃花扇的潇洒影子;但等你落魄回去的时候,那可就像在风雪交加的酷寒亭中一样,凄惨无比。
(柳隆卿说:什么风雪酷寒亭?我只知道悠闲地骑着宝马四处闲逛呢。)
纳兰青云