越调・霜角新安八景花屏春晓

初日沧凉,海霞摇曙光。 几摺好山如画,晴蔼蔼,郁苍苍。 众芳,云景香,道人眠石床。 唤起南华梦蝶,莺啼在,绿垂杨。 练溪晚渡淡烟微隔,几点投林翮。 千古澄江秀句,空感概,有谁索?拍拍,水光白,小舟争过客。 沽酒归来樵叟,相随到,许仙宅。 南山秋色华盖亭亭,向阳松桂荣。 背立夜坛朝斗,直下看,老人星。 地灵,风物清,众峰环翠赢。 千古仙山道气,谁高似,许宣平。 王陵夕照暮蝉声咽,几树白杨叶。 细细看云岚旧隐,遗庙在,表忠烈。 翌结,弓剑冗,苔花碑字灭。 远水残阳西下,今人见,古时月。 水西烟雨沙浅波平,孤舟长日横。 淡墨潇湘八景,谁移向,富山城。 净名,疏磬声,暮归何处僧?明日披云风顶,呼太白,赏新晴。 渔梁送客浪花飞雪,船阁苍云缺。 一片鸬鹚西照,樯燕语,柳丝结。 话别,情哽咽,酒边歌未阕。 他日寄书双鲤,顺流过,钩台月。 黄山雪霁云开洞府,按罢琼妃舞。 三十六峰图画,张素锦,列冰柱。 几缕,翠烟聚,晓妆眉更妩。 一个山头不白,人知是,炼丹处。 紫阳书声楼观飞惊,好山环翠屏。 谁向山中讲授,朱夫子,鲁先生。 短檠,雪屋灯,琅琅终夜声。 传得先儒道妙,百世下,以文鸣。

译文:

### 《越调・霜角 新安八景 - 花屏春晓》 #### 翻译 清晨,太阳初升,带着丝丝凉意,海上的云霞摇曳着曙光。那层层叠叠的山峦美如画卷,晴空之下,山间雾气蔼蔼,草木郁郁葱葱。 众多的花卉散发着芬芳,云雾缭绕间带着花香,一位道人正睡在石床上。突然黄莺在绿杨树上啼叫,将道人从如庄子梦蝶般的幻梦中唤醒。 ### 《越调・霜角 新安八景 - 练溪晚渡》 #### 翻译 傍晚,薄薄的烟雾微微隔开视线,几只飞鸟朝着树林飞去。曾经有过许多描绘这千古澄江的优美诗句,如今只能空自感慨,又有谁会去探寻这些佳句呢? 江水波光粼粼,白色的水光轻轻拍打着岸边,小船上的过客们争着赶路。一位打柴的老人买酒归来,身后跟着同伴,一同前往许仙的住处。 ### 《越调・霜角 新安八景 - 南山秋色》 #### 翻译 华盖山高耸挺立,面向阳光的松树和桂树生长得十分繁茂。有人背对着夜坛朝着北斗星朝拜,向下望去,能看到象征长寿的老人星。 此地人杰地灵,风光清幽,众多山峰环绕,一片翠绿。千古以来的仙山道气,有谁能比得过许宣平呢? ### 《越调・霜角 新安八景 - 王陵夕照》 #### 翻译 傍晚,秋蝉的叫声凄凉悲切,几棵白杨树上的叶子沙沙作响。仔细看着云雾缭绕中旧时的隐居之处,那里还有一座遗庙,用来表彰忠烈之士。 岁月流转,当年的弓箭刀剑早已陈旧,石碑上的字迹也被青苔覆盖磨灭。远处,夕阳渐渐西下,洒在水面上,如今的人看到的还是古时的那轮明月。 ### 《越调・霜角 新安八景 - 水西烟雨》 #### 翻译 沙滩浅平,水波平静,一艘孤舟整日横在江上。这景致就像淡墨勾勒的潇湘八景图,不知是谁把它搬到了富山城。 净名寺里,传来稀疏的磬声,傍晚归来的僧人不知去往何处?明天我要登上云雾缭绕的山顶,呼唤诗仙李白,一同欣赏新晴的美景。 ### 《越调・霜角 新安八景 - 渔梁送客》 #### 翻译 浪花像飞雪一样飞溅,船只停靠在苍云缺口处。夕阳的余晖洒在一群鸬鹚身上,桅杆上的燕子叽叽喳喳,柳丝缠绕在一起。 话别的时候,离情让人哽咽,酒席上的歌声还未唱完。日后我会寄书信给你,就让它顺着江水,经过严子陵钓台的月色,送到你身边。 ### 《越调・霜角 新安八景 - 黄山雪霁》 #### 翻译 云雾散开,仿佛打开了神仙的洞府,就像琼妃刚刚跳完一场美妙的舞蹈。三十六座山峰就像一幅美丽的图画,像是铺展开白色的锦缎,排列着晶莹的冰柱。 几缕翠烟聚集在一起,山峰在清晨的映照下,如同女子化了晓妆,眉黛更加妩媚。有一个山头没有被白雪覆盖,人们都知道那是传说中的炼丹之处。 ### 《越调・霜角 新安八景 - 紫阳书声》 #### 翻译 楼阁高耸,让人惊叹,周围环绕着如翠屏般的青山。是谁在山中讲学授课呢?原来是朱熹夫子和鲁先生。 在矮小的灯架旁,雪屋中的灯光亮着,朗朗的读书声整夜不停。他们传承了先儒的精妙学问,在百代之后,依然凭借文章声名远扬。
关于作者
元代张可久

张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。

纳兰青云