羽,花笺谩展,彩笔空擎,倦写相思句。 自觉香肌销怯,裙腰松掩,衫衤肯宽余。 邻姬问我几多愁,说与他知也长吁。 斜阳芳草,落花飞絮。
幺・芳草斜阳,碧云荏苒衡皋暮。千里关河两无凭,几番欲寄音书。仗鳞
译文:
在那夕阳斜照着芳草的黄昏时分,天上的碧云缓缓飘动,平地上也渐渐笼罩起暮色。我与远方的人相隔千里,山川关隘横亘其中,彼此音信难通,也不知能否互相知晓对方的消息。我好几次都想给他寄去书信,倾诉我的思念。
我本想着依靠鱼雁传书,满心期待地展开精美的花笺,又拿起彩笔,可提起笔来却又不知从何写起。我疲倦地握着笔,终究还是写不出那相思的话语。
我渐渐发觉自己的身体消瘦虚弱,腰间的裙子变得宽松,都能随意掩起;衣衫的袖口也显得空荡荡的,宽宽松松地垂着。
邻家的姑娘问我心中有多少忧愁,就算我把心中的愁苦都告诉她,她也只会跟着长叹不已。
眼前所见,唯有那斜阳下的芳草,还有那随风飘落的花朵和飞扬的柳絮,一切都显得那么落寞、孤寂。
纳兰青云