你说得好笑,可见心儿窄小。 我决不学那黄允的,没来由漾却苦李,再寻甜桃。 古人云:弃妻有七出之条,他不嫉不淫与不盗,终无去条。 你道那弃妻的,众所诮;那不弃妻的,人所褒。 纵然他丑貌,怎肯相休去了?(贴唱)。
铧锹儿
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
译文:
你这话真是好笑,可见你心胸太过狭窄。我绝对不会学那黄允,平白无故地丢掉苦李,再去寻觅甜桃(这里“苦李”“甜桃”比喻原配和新欢,意思是不会抛弃原配另寻新欢)。
古人说,休掉妻子有七条理由。她既不嫉妒、不淫乱,也不偷盗,根本没有能休掉她的理由。
你说那些休掉妻子的人,会遭到众人的讥讽;而那些不抛弃妻子的人,会受到人们的赞扬。就算她容貌丑陋,我又怎么肯休掉她呢?
注释:“贴唱”一般是戏曲里的一种演唱提示,在翻译现代汉语意思时可不用翻译其字面含义,它主要是剧本中关于演唱角色的提示信息 。
关于作者
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
暂无作者简介
纳兰青云