前腔换头

闲评,月有圆缺与阴晴,人世有离合悲欢,从来不定。 深院闲庭,处处清光相映。 也有得意人人,两情畅咏;也有独守长门伴孤冷,君恩不幸。 (丑)有广寒仙子娉婷,孤眠长夜,如何捱得,更阑寂静?此事果无凭,但愿人长永,小楼看月共同登。 (合)。

译文:

以下是这段文字较为通顺的现代汉语翻译: (旁白)评说世间事啊,月亮有圆满、有缺损,有晴朗明亮、有阴云遮蔽,人世间也有亲人的分离与团聚、生活的悲伤与欢乐,这些从来就没有定数。 深深的庭院、幽静的厅堂,到处都被清亮的月光映照。 这月光下,有那些得意之人,两人情投意合,畅快地吟诗咏唱;也有独守在长门宫的女子,陪伴着孤独与清冷,得不到君王的恩宠眷顾。 (丑角)广寒宫里那姿态美好的嫦娥仙子,独自在漫长的夜晚入眠,这漫漫长夜该怎么熬过去啊,尤其是到了夜深人静的时候?这些事情真的没有凭据可依,只希望人们能够长久相伴,一起登上小楼观赏这明月。 (众人合唱) 需要说明的是,《琵琶记》中的“前腔换头”属于戏曲相关的曲牌格式内容,这段文字里“前腔换头”是曲牌方面的表述,在翻译时不做直接翻译处理。
关于作者
元代高明《蔡伯喈琵琶记》

暂无作者简介

纳兰青云