扳桂步蟾宫,岂料丝萝在乔木。 喜书中今日,有女如玉。 堪观处丝幕牵红,恰正是荷衣穿绿。 (合)这回好个风流婿,偏称洞房花烛。 (外唱)。
画眉序
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
译文:
本想着去科举考试,像攀折桂枝、步入蟾宫般获取功名,哪里料到会像菟丝和女萝一样攀附到高大的树木上(指意外有了好的亲事)。令人欣喜的是,如今在书中(可理解为在相关情境里)看到了如美玉般的女子。
值得观赏的是,红色的丝幕牵拉着,很是喜庆,恰好就像身着荷叶般的绿衣(描绘成婚场景的美好装扮)。
(合唱)这一回可真是有了个风流的佳婿,正配得上这洞房花烛的良辰美景。
(外角唱)
注:《琵琶记》是经典戏曲,这段翻译结合戏曲情境和字词常见释义进行,可能存在一定理解上的灵活性。
关于作者
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
暂无作者简介
纳兰青云