春昼,只见燕双飞,蝶引队,莺浯似求友。 (贴白)你是人物,说那虫蚁做甚么?(丑唱)那更柳外画轮,花底雕鞍,都是少年闲游。 (贴白)这贱人,你是妇人家,说那少年事做甚么?(丑唱)难守,孤房清冷无人,也寻一个佳偶。 (贴白)呀,贱人!你到思量男儿。 (丑唱)这般说,终身休配鸾俦。 (贴唱)。
前腔换头
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
译文:
春天的白昼里,只看见燕子成双成对地飞舞,蝴蝶一群一群地结伴飞行,黄莺啼叫着好似在寻求伙伴。
(贴角说白)你是个人,说那些虫蚁干什么呢?(丑角唱)更何况柳树外面有华丽的车子,花丛底下有精美的马鞍,都是少年们在悠闲地游玩。
(贴角说白)你这个贱人,你是个妇道人家,说那些少年的事干什么呢?(丑角唱)难以忍受啊,独自守着冷清的房间,没有一个人,也想找个好配偶。
(贴角说白)呀,贱人!你竟然想着男人。
(丑角唱)要是这么说,那这辈子就别想婚配成家啦。
(贴角接着唱) 。
注:原文“前腔换头”是戏曲术语,“贴”“丑”是戏曲角色行当,在翻译中保留其戏曲表演场景的说明表述。由于贴角最后所唱原文未完整给出内容,所以翻译也只能按原文情况空着。
关于作者
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
暂无作者简介
纳兰青云