战速速肉如钩搭,森森的发似人揪。 本待要铺谋定计风也不教透,送的我有家难奔,有事难收。 脚下的鹅楣涩道,身倚定亮隔虬楼,我一片心搜寻遍四大神州。 不中用野走娇羞!俺、俺、俺,本是那一对儿未成就交颈的鸳鸯,是、是、是,则为那软兀刺误事的那禽兽,天那!天那!闪的我嘴碌都恰便似跌了弹的斑鸠。 我欲待问一个事头,昏天黑地,谁敢向花园里走?我从来又怯后。 则为那无用的梅香无去就,送的我泼水难收。
钱大尹智勘绯衣梦・梁州
译文:
我心惊胆战,肉好像被钩子勾住一样紧绷,头发也根根竖起,仿佛被人揪着。原本打算周密谋划,连一丝风声都不让透出去,可如今却落得有家不能回,事情也难以收场的地步。
我脚下的门槛和狭窄的通道阻碍着我,身子倚靠在雕花的栏杆上,满心焦急地把整个天下都搜寻了个遍。可自己这般四处乱走又害羞又没用啊!
唉,我和他本是一对还没成就好事的恩爱鸳鸯,就是因为那个软弱无能、误事的家伙!老天爷啊老天爷!把我孤零零地闪在这里,我嘴巴哆哆嗦嗦的,就像那被击落的斑鸠一样狼狈。
我本想打听打听事情的缘由,可周围昏天黑地的,谁敢往花园里走呢?我向来又胆小怕事。就是因为那个没用的丫鬟做事没个分寸,才让我落到这不可挽回的境地。
纳兰青云