缑山月

(生上)守正处寒炉,勤苦诵诗书。 盼春闱身进践荣途。 奈双亲服制,前程未遂,敢仰天呼。 (小旦上)乐道安贫巨儒,嗟怨是何如?但孜孜有志效鸿鹄,似藏珍韫匮,韬光隐讳,待价沽诸。 哥哥万福。 (生)妹子到来,妹子请坐。 (小旦)哥哥请。 哥哥,妹子往常间见哥哥眉开眼笑,今日因甚眉头不展,面带忧容,却为何来?(生)妹子,你不知道我有三件事在心,所以不乐。 (小旦)那三件?(生)第一件,父母灵柩在堂,未曾殡葬;第二件,我服制在身,难以进取;第三件,你我年纪长大,亲事未谐。 以此不乐。 (小旦)[玉楼春]瑞莲愚不将贤谏,安居温习何嗟叹?退藏山水作渔樵,进身皇阙为官宦。 (生)妹子,迅速光阴如转眼,少年何事功名赚?苍天未必误儒冠,儒冠岂误男儿汉?(小旦)哥哥,你平日攻书多少,谅必自知上达之意。

译文:

### 译文 (书生上场)我坚守正道,守着寒冷的火炉,勤奋刻苦地诵读诗书。满心盼望着能参加春天的科举考试,踏上荣耀的仕途。无奈双亲离世,我还在服丧期间,无法去追求前程,只能仰天长叹。 (年轻女子上场)我本是乐于守道、安于贫困的大儒,又怎会有太多嗟叹埋怨呢?我只是孜孜不倦,有志像鸿鹄一样高飞。就如同把珍宝藏在柜子里,收敛光芒、低调行事,等待合适的时机展现自己。 妹子向哥哥行礼问安。 书生说:“妹子来了,妹子请坐。” 年轻女子回应:“哥哥请坐。” 年轻女子又说:“哥哥,我往常看哥哥总是眉开眼笑的,今天怎么眉头紧锁,面带忧愁,是为何呀?” 书生说:“妹子,你不知道我心里有三件事,所以高兴不起来。” 年轻女子问:“哪三件事呢?” 书生说:“第一件,父母的灵柩还停放在堂中,还没来得及安葬;第二件,我还在服丧期,没办法去参加科举求取功名;第三件,你我都已经长大,婚姻大事还没有着落。就因为这些,我开心不起来。” 年轻女子唱道:“我虽然愚笨,却也想劝劝哥哥,安心在家温习学业,不必如此嗟叹。我们可以退隐山林,像渔夫樵夫一样生活;也可以入朝为官,为朝廷效力。” 书生说:“妹子,时光过得飞快,转瞬即逝,年轻人何必被功名所累呢?上天未必会辜负读书人,读书人又怎会耽误自己的前程呢?” 年轻女子说:“哥哥,你平日里读了多少书,想必自己知道能否学有所成、通达仕途。”
关于作者
元代施惠《幽闺记》

暂无作者简介

纳兰青云