同前换头

奴觑:着君家貌美,须有个荷衣着体。 (生)深谢得娘子恁地说,却又怎忘恩义。 (旦)奴供备粝食粗衣。 (生)协感戴此心此意。 (合)前生料得,曾共结会。

译文:

这并非古诗词,而是戏曲唱词。以下是将其大致翻译成现代汉语: (女子)我看呐,您相貌堂堂,应该有得体的衣物来穿着。 (男子)十分感谢娘子您这么说,我又怎么能忘了您的恩情和情义呢。 (女子)我可以为您提供粗糙的食物和简单的衣服。 (男子)我张协感激您这份心意。 (合唱)想来我们前生,想必是有过缘分的。
关于作者
元代无名氏《张协状元》

暂无作者简介

纳兰青云