想着我气卷江湖,学贯珠玑,又不是年近桑榆,怎把金马玉堂、锦心绣口,都觑的似有如无?则被你欺负得我千足万足,因此上我也还他佯醉佯愚。 丈夫,着意吟诗!倘罚水,墨乌面皮,教我怎了?他如今做了三谒茅庐,勉强承伏。 软兀刺走向前来,恶支煞倒褪回去。 不分君恩重,能怜玉镜台。 花从仙禁出,酒自御厨来。 设席劳京尹,题诗属上才。 遂令鱼共水,由此得和谐。 温学士,不枉了高才大手,吟得好诗!赐金钟饮酒,夫人插凤头钗,搽官定粉。 学士,这多亏了你也!夫人,我温峤何如?夫人,你肯依随学士么?妾身愿随学士。 既然夫人一心依随学士,老夫即当奏过官里,再准备一个庆喜的筵席。
温太真玉镜台・折桂令
译文:
我呀,那可是有着气吞江湖的豪迈气概,学识如珠玑般璀璨、渊博。况且我也还没到暮年,怎么能把这金马门、玉堂署的前程,还有自己如锦绣般的才华,都看得像不存在一样呢?可就是被你这般欺负得我实在是忍无可忍了,所以我也就只能装作醉酒、装成愚笨的样子。
(夫人说:“丈夫,用心吟诗啊!要是被罚喝水,弄黑了脸,可让我怎么办呀?”)我如今就像那刘备三顾茅庐请诸葛亮出山一样,是勉强地应承了下来。
我软绵绵地走上前去,又极其不情愿地往后退回来。
(我开始吟诗,说道)不懂得君王的恩情深厚,哪能怜惜这玉镜台。鲜花从宫廷里送出,美酒是从御膳房而来。设宴犒劳京城的长官,题诗托付给有大才之人。于是让鱼儿和水,从此和谐相处。
(府尹说:“温学士,真不愧是才华出众,诗吟得真好啊!赐你用金钟饮酒,给夫人插上凤头钗,涂上宫廷特制的脂粉。”)(夫人高兴地说:“学士,这可多亏了你呀!”)(我问:“夫人,我温峤怎么样?”)(府尹问:“夫人,你愿意跟随学士吗?”)(夫人说:“我愿意跟随学士。”)(府尹说:“既然夫人一心愿意跟随学士,我马上就向皇上奏明,再准备一场庆贺喜事的筵席。”)
注:原曲较长且包含了人物对话和动作描述等内容,以上翻译尽量结合剧情将其通顺自然地转换为现代话语,以便理解剧情与曲词大意。
纳兰青云