纵然道肌如雪、腕似冰,虽是一段玉,却是几样磨成:指头是三节儿琼瑶,指甲似十颗水晶。 稳坐的有那稳坐堪人敬,但举动有那举动可人憎。 他兀自未揎起金衫袖,我又早先听的玉钏鸣。 小姐,弹琴不打紧;须装香来,请哥哥在相公抱角床上坐,着小姐拜哥哥。 "一日为师,终身为父。 "学士教小姐写字者。 腕平着,笔直着。 小姐,不是这等。 是何道理,妹子跟前捻手捻腕!小生岂有他意?小鬼头,但得哥哥捻手捻腕,你早十分有福也。 "男女七岁,不可同席。 "哥哥根前掉书袋儿。
温太真玉镜台・牧羊关
译文:
这并不是古诗词,而是元杂剧里的唱词及对白,以下是将其内容用较为通俗的现代汉语翻译:
唱词部分:
就算说她肌肤像雪一样洁白、手腕如冰一样莹润,虽说她就像一块美玉,却好像是经过了多种雕琢而成:她的手指就如同三段美玉,指甲好似十颗水晶般透亮。她稳稳坐着的时候,那端庄的姿态着实让人敬重;但她一有举动,那模样又实在惹人厌烦。她还没挽起金衫的袖子呢,我就早早听到她玉钏发出的声响。
对白部分:
(夫人说)小姐,弹琴倒没什么要紧;得先焚香,然后请哥哥坐在相公的抱角床上,让小姐给哥哥行拜礼。俗话说“一日为师,终身为父”。学士你教教小姐写字吧。
(小姐开始写字)(男主角说)手腕放平,笔要拿直。小姐,不是这么写的。(男主角起身握住笔,握住小姐的手)(小姐说)这算怎么回事,在妹子面前还拉人家的手、捏人家的手腕!(男主角说)小生哪有别的心思呢?(夫人说)你这小鬼头,能让哥哥拉你的手、捏你的手腕,你可就太有福气啦。(小姐说)“男女七岁就不能同坐一张席子了”。(夫人笑着说)在哥哥面前还引经据典呢。
(男主角接着唱)
纳兰青云