柳桥南畔。 驻骢马、寻春几遍。 自见了、生尘罗袜,尔许娇波流盼。 为感郎、松柏深心,西陵已约平生愿。 记别袖频招,斜门相送,小立钗横鬓乱。 恨暗写、如蚕纸,空目断、高城人远。 奈当时消息,黄姑织女,又成王谢堂前燕。 托琴心怨。 怕娇云弱雨,东风蓦地轻吹散。 伤春病也,狼藉飞花满院。
薄幸
译文:
在柳桥的南边,我曾多次停下青骢马,来这儿寻觅春景。自从我见到她那如洛神般轻盈走过扬起微尘的罗袜,还有她那含情脉脉、顾盼生姿的美丽眼眸,就深深被她吸引。她被我如松柏般坚贞不渝的心意所感动,我们在西陵许下了一生相伴的诺言。
还记得分别的时候,她频频挥动衣袖与我告别,在那斜斜的门前送我离去。她久久伫立,头上的发钗倾斜,鬓发也有些零乱。
我满心怨恨,只能暗暗将这份情感写在蚕纸上。我徒劳地极目远眺,直到那高高的城墙挡住视线,她的身影早已远去。无奈啊,当时的美好消息,就像牛郎织女的爱情,最后却像王谢堂前的燕子,各自离散。
我只能借着琴音寄托内心的哀怨。我害怕她如娇云弱雨般的温柔情意,会被东风突然轻易地吹散。我因伤春而陷入愁病之中,此时只见满院都是杂乱凋零的落花。
纳兰青云