玉质金相,长自守、间庭暗室。 对黄昏月冷,朦胧雾浥。 知我者希常我贵,於人不即而人即。 彼云云、谩自怨灵均,伤兰植。 鶗鴂乱,春芳寂。 络纬叫,池英摘。 惟国香耐久,素秋同德。 既向静中观性分,偏於发处知生色。 待到头、声臭两无时,真闻识。
满江红
译文:
你提供的这首《满江红》以美玉般的质地、黄金般的品质起笔,展现出君子自守高洁的姿态。以下是将它翻译成较为通俗易懂的现代汉语:
拥有美玉般的质地、黄金般的品格,长久以来,独自坚守在那幽深的庭院和昏暗的内室。面对黄昏时分清冷的月亮,以及那弥漫着朦胧雾气的世界。了解我的人稀少,但我并不因此而自我贬低,反而更加珍视自己的品格;我不刻意去亲近他人,他人却会自然地靠近我。那些人啊,只会空自抱怨,就像无端怨恨屈原一样,为兰花的遭遇而伤感。
杜鹃鸟聒噪不停,春天的芬芳就此消散寂静。纺织娘声声鸣叫,池塘里的花朵也被采摘殆尽。只有那散发着国香的兰花能长久保持芬芳,它与这肃杀的秋天有着相同的品德。既然已经在宁静之中洞察了事物的本质和人的本性,更能从它绽放的时刻知晓其生机勃勃的色彩。等到最后,声音和气味都消失不见的时候,才能真正领悟到其中的真谛。
纳兰青云