坠瓶恨井,分镜迷楼,空闲孤燕。 寄别崔徽,清瘦画图春面。 不约舟移杨柳系,有缘人映桃花见。 叙分携,悔香瘢漫爇,绿鬟轻翦。 听细语、琵琶幽怨。 客鬓苍华,衫袖湿遍。 渐老芙蓉,犹自带霜宜看。 一缕情深朱户掩,两痕愁起青山远。 被西风,又惊吹、梦云分散。
倦寻芳
译文:
曾经那段感情逝去,就如同汲水的瓶子坠入深井,再也无法找回,又好似那破镜一般,即使在迷楼中也难以重圆,只留下我孤独一人,就像那无依的孤燕。
我就像寄去画像的崔徽一样,因为思念而日渐清瘦,画中的面容也带着春日里的憔悴。我们没有提前约定,船儿却系在了杨柳边,就像有缘之人在桃花映照中偶然相见。可如今回忆起分别时的情景,我后悔当初轻率地烧去那带着香瘢的旧物,还轻易地剪下自己的绿发。
还记得当初听你轻声细语,琵琶声中满是幽怨。如今我客居他乡,两鬓已经斑白,泪水把衣衫的袖子都湿透了。那渐渐老去的芙蓉花,虽然带着秋霜,却依旧有一番值得欣赏的韵味。
对你的深情就像那紧闭的朱门,一缕缕深藏心底;而愁绪就像远处的青山,两条愁痕隐隐浮现。可无情的西风,又猛地将我美好的梦云吹散,让我再次陷入无尽的痛苦之中。
纳兰青云