何必游嵩少。 屋边山、松风浩荡,虎龙吟啸。 旧效楚人悲秋作,晚爱陶诗高妙。 发如此、临流羞照。 屈指向来夸毗子,被西风、一笔都勾了。 曾不满,达人笑。 当年玉振於江表。 怅而今、老身空在,欢娱全少。 假使真如彭祖寿,蒙叟犹嗤渠夭。 偶落笔、不经人道。 岁晚连床谈至晓,胜冈头、出没看乌帽。 君举白,我频釂。
贺新郎
译文:
**译文**:
何必非要去嵩山、少室山游玩呢?自家屋旁的山峦,松间的风声浩荡,好似龙虎在呼啸。早年我也曾效仿楚人宋玉写过悲秋的文章,到了晚年却喜爱陶渊明诗歌的高妙境界。如今头发都这般花白了,面对着溪流都不好意思去映照自己的模样。屈指算算那些向来阿谀奉承、软弱无能的人,都被这西风一笔勾销了。他们的作为,向来就被通达事理的人所耻笑。
当年我也曾如美玉般在江南声名远扬。可惆怅的是如今,我人虽还在,却很少有欢乐的时光。就算真能像彭祖那样长寿,庄子还会讥笑他寿命短呢。我偶尔提笔写下文字,都是些别人未曾说过的话。到了年末,我们两人同床而卧,彻夜长谈,这种情谊可比在山岗上看那些来来去去的人有趣多了。你举起酒杯敬酒,我也频频干杯。
纳兰青云