玉质金相,长自守、间庭暗室。 对黄昏月冷,朦胧雾浥。 知我者希常我贵,于人不即而人即。 彼云云、谩自怨灵均,伤兰植。 𫛸鴂乱,春芳寂。 络纬叫,池英摘。 惟国香耐久,素秋同德。 既向静中观性分,偏于发处知生色。 待到头、声臭两无时,真闻识。
满江红
译文:
你这首《满江红》应该是南宋魏了翁所作。下面是我把它翻译成的现代汉语:
拥有美玉般的质地、黄金般的品相,长久地坚守着,哪怕是在幽静的庭院、昏暗的内室。面对黄昏时分清冷的月色,还有那朦胧湿润的雾气。了解我的人稀少,但我依然珍视自我;不主动去攀附他人,他人却会主动亲近我。那些人絮絮叨叨,空自埋怨屈原,为兰花的遭遇哀伤。
杜鹃鸟聒噪喧闹,春天的芬芳都消散寂静了;纺织娘声声啼叫,池塘里的花朵也被采摘殆尽。只有那国色天香的兰花能够长久保持芬芳,它和这素净的秋天一样有着高洁的品德。既然能在宁静之中洞察本性,更能从它绽放时知晓生命的光彩。等到最后,既没有声音也没有气味的时候,才能有真正的领悟和见识。
纳兰青云