楚峰翠冷,吴波烟远,吹袂万里西风。 关河迥隔新愁外,遥怜倦客音尘,未见征鸿。 雨帽风巾归梦杳,想吟思、吹入飞蓬。 料恨满、幽苑离宫。 正愁黯文通。 秋浓。 新霜初试,重阳催近,醉红偷染江枫。 瘦筇相伴,旧游回首,吹帽知与谁同。 想萸囊酒盏,暂时冷落菊花丛。 两凝伫,壮怀立尽,微云斜照中。
八归
译文:
楚地的山峰透着清冷的翠色,吴地的水波被烟雾笼罩显得悠远,万里西风呼呼吹起我的衣袖。山河道路相隔遥远,新添的愁绪又萦绕心头,我在远方怜惜那漂泊疲倦的游子,却一直没有看到传递音信的大雁。
戴着挡雨的帽子,围着挡风的头巾,归家的梦却渺茫难寻,想来我的思绪,已如那被风吹动的蓬草般纷乱。料想那幽静的园林和荒废的离宫,也都满是愁恨。此刻,我就像江淹一样黯然神伤。
秋天的气息越发浓郁。初降的寒霜刚刚试探着降临,重阳节也即将临近,那醉人的红色偷偷染上了江边的枫叶。我拄着瘦竹拐杖,回首往昔的游历,当年重阳登高落帽的雅事,如今又能和谁一同分享呢。
想来那装着茱萸的香囊和盛着美酒的杯子,此刻也只能暂时被冷落于菊花丛中了。我和远方的人都久久地伫立凝望,满怀壮志豪情,就这样在微微的云朵和斜照的夕阳中消磨时光。
纳兰青云