扁舟南浦岸,分携处、鸣佩忆珊珊。 见十里长堤,数声啼鴂,至今清泪,襟袖斓斑。 谁信道,沈腰成瘦减,潘鬓就衰残。 漫把酒临风,看花对月,不言拄笏,无绪凭阑。 相逢复相感,但凝情秋水,送恨春山。 应念马催行色,泥溅征衫。 况芳菲将过,红英婉娩,追随正乐,黄鸟间关。 争得此心无著,浑似云闲。
风流子
译文:
我坐着小船停靠在南浦岸边,回想起与你分别的地方,那时你身上玉佩碰撞,声音清脆悦耳,身姿摇曳,如在眼前。
当时我们站在十里长堤之上,只听见杜鹃一声声悲啼。直到如今,一想到此事,我还是清泪涟涟,把衣襟和袖子都染得斑斑驳驳。
谁能想到呢,我如今像沈约一样因相思而日渐消瘦,又似潘岳那样早早鬓发斑白、容颜衰老。我常常对着风举起酒杯,看着花、望着月,却没有了往日的雅兴;也不再像古人那样手拄笏板悠然自得,连凭栏远眺的兴致都提不起来。
再次与你相逢,心中感慨万千。我只是深情地凝望着你如秋水般清澈的眼眸,心中的离愁别恨都寄托在那如眉黛般的春山上。
我想到你骑着马匆匆离去,马蹄溅起的泥点弄脏了你的征衫。况且现在芳菲的春光即将过去,那些娇艳的花朵柔美多姿,我们曾一同追随这美好的春光,听着黄莺欢快婉转的歌声,共度欢乐时光。
我多么希望自己的心能不受这些情感的束缚,像那自由自在的云朵一样悠闲自在啊。
纳兰青云